Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидать

Примеры в контексте "Expect - Ожидать"

Примеры: Expect - Ожидать
The court noted that every seller must expect expenses of that amount. Суд отметил, что каждый продавец должен ожидать расходы в таком объеме.
It would be misleading to expect social progress without such accelerated economic development. Бессмысленно ожидать социального прогресса без такого ускоренного экономического развития.
Let me for the sake of clarity elaborate further on some of the problems we should expect to arise. Позвольте мне в порядке пояснения остановиться подробнее на некоторых из проблем, возникновения которых нам следует ожидать.
It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения.
Thus one should not expect analytical work and extraction of consequences. Таким образом, нельзя ожидать от аналитической работы каких-либо практических выводов.
The Committee had prepared guidelines for the preparation of reports, and it was entitled to expect States parties to comply with them. Комитет разработал руководящие принципы для составления докладов; он вправе ожидать от государств-участников соблюдения этих принципов.
While this was of paramount importance to IAEA, it would be unrealistic to expect other organizations to implement a similar measure. Этот момент имеет огромную важность для МАГАТЭ, хотя было бы неразумно ожидать от других организаций осуществления аналогичной меры.
In the countries of origin we can only expect farmers to stop growing narcotics crops if we offer them viable alternatives. В странах происхождения наркотиков мы можем ожидать от фермеров прекращения выращивания наркосодержащих культур только в том случае, если мы предложим им жизнеспособные альтернативы.
We cannot expect refugees to return easily if they see a country in economic and social despair. Вряд ли можно ожидать быстрого возвращения беженцев, если они увидят, в каком тяжелом социально-экономическом положении находится их страна.
We cannot, however, expect the draft resolution to give all answers or satisfy all preferences. Невозможно, однако, ожидать от проекта резолюции ответов на все вопросы или удовлетворения всех интересов.
Unfortunately, as one might expect, the measurement of unobserved prices is difficult to say the least. К сожалению, как этого можно ожидать, измерение отсутствующих цен, по меньшей мере, сопряжено с трудностями.
As you would expect from the largest democracy in the world, India is committed to greater transparency in decision-making. Как того и можно ожидать от крупнейшей в мире демократии, Индия привержена повышению транспарентности в принятии решений.
Accordingly, it would be fair to expect that such fees should be shared between the staff member and the Organization. В соответствии с этим справедливо ожидать, что расходы на такие сборы должны распределяться между сотрудником и организацией.
One cannot expect quick results, but we should continue to move down this path. Нельзя ожидать быстрых результатов, но мы не должны сворачивать с этого пути.
It was not realistic to expect that identifying and defining principles would of itself create the political will needed for negotiations to succeed. Было бы нереально ожидать, что определение и разработка принципов сами по себе создадут политическую волю, необходимую для успешного ведения переговоров.
The Commission could only expect an indication of the general thrust of future reports. Комиссия могла бы лишь ожидать информации об общей направленности будущих докладов.
Otherwise, it would be unrealistic to expect any further progress in keeping the fragile peace and in promoting the peace process. В противном случае будет нереалистичным ожидать какого-либо дальнейшего прогресса в поддержании хрупкого мира и развитии мирного процесса.
As such, it portends what we could expect in the realm of nuclear non-proliferation and disarmament in the near future. Как таковой, он служит предвестником того, чего мы могли бы ожидать в сфере ядерного нераспространения и разоружения в ближайшем будущем.
Nevertheless, we believe that we are entitled to expect more courageous and substantial measures by all nuclear-weapon States. Тем не менее мы считаем, что имеем право ожидать более решительных и существенных мер со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием.
Without clear mandates or priorities, we cannot expect efficient and effective mapping of resources through mandates. Не имея четких мандатов и приоритетов, мы не можем ожидать эффективного и рационального планирования в плане выделения ресурсов на выполнение мандатов.
In a failed State such as Afghanistan, it was not realistic to expect results in a short period of time. В таком разрушенном государстве, как Афганистан, нереалистично ожидать достижения результатов в течение короткого времени.
So it is hard to know exactly what to expect in the current contraction based on the Reinhart-Rogoff analysis. Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
It therefore has every ground to expect the fulfilment by its partners of their obligations. Поэтому у нее есть все основания ожидать от партнеров выполнения их собственных обязательств.
But do not expect Santos to be softer on security matters than Uribe. Но не стоит ожидать, что Сантос будет занимать менее жесткую позицию в вопросах безопасности, чем Урибе.
Indeed, it would be misleading to expect social progress to take place without sustained and accelerated economic growth. Более того, было бы ошибочным ожидать, что социальный прогресс может быть достигнут без обеспечения поступательного и ускоренного экономического роста.