Well, maps cannot tell you the amount of traffic you should expect en route to your destination. |
Карты не могут сказать тебе какую обстановку на дороге можно ожидать, пока ты едешь до места назначения. |
When can we expect to hear something from the President? |
Когда мы можем ожидать реакции Президента? |
Is it too much to expect a little creativity? |
Это что слишком много - ожидать малость креатива? |
He supported Mr. O'Flaherty's view that the Committee should not expect its members to be any less frank in front of the camera. |
Он поддерживает мнение, высказанное г-ном О'Флаэрти, о том, что Комитету не следует ожидать, что его члены будут менее откровенными, выступая перед камерой. |
We, therefore, cannot expect them to be accurate reflections of the concerns of all delegations, given the limitations of the process itself. |
И поэтому мы не можем ожидать, что они дают точные отражения озабоченностей всех делегаций с учетом ограничений самого процесса. |
One business participant noted that it was contrary to democratic principles to expect a company to enforce international human rights standards locally in this way. |
Один представитель деловых кругов отметил, что ожидать от компании того, чтобы она таким способом обеспечивала на месте соблюдение международных стандартов в области прав человека, значило бы вступать в противоречие с демократическими принципами. |
But why would anyone ever expect a Brazilian to ever be on time? |
С чего бы кому-то ожидать что бразильцы когда-то придут вовремя? |
Would one expect any more from savages? |
Ну чего еще можно ожидать от дикарей? |
Ms. Turner, can you tell these young ladies what to expect? |
Мисс Тернер, не могли бы вы рассказать этим юным леди, чего им следует ожидать? |
Elizabeth, you know you can't just come back after a year and expect me to drop everything on two weeks notice. |
Элизабет, знаешь, ты не можешь приехать через год и ожидать, что я все брошу, предупредив за 2 недели. |
Well, it's what he can expect on a daily basis should he choose to trust me with his business. |
Ну, он может ожидать такого подхода каждый день, если он доверит мне свои дела. |
Whoever it is, I think it's unrealistic to expect that this stays secret. |
Кто бы это ни был, думаю, нереально ожидать, что это останется в тайне. |
Pretty much what you'd expect from discharging a gun in the last 48 hours. |
В принципе этого следовало ожидать, если ты хоть раз стрелял из пистолета за последние 48-м часов. |
You can't expect to have the same life you had before you asked me to move in. |
Ты не должен был ожидать той же жизни, что была раньше когда разрешил мне переехать. |
What am I to expect next time? |
Что я должен ожидать в следующий раз? |
Yes, if you know about that you should know what to expect. |
Да, если вы знаете об этом, вы должны знать, чего ожидать. |
How many inches of growth can I expect? |
Сколько дюймов роста я могу ожидать? |
It's like I come over, l don't know what to expect. |
Я не знал, что ожидать, когда шел сюда. |
I say she has every right to expect you to back off. |
Я говорю, что она имеет полное право ожидать, что ты отступишь. |
You can't expect me to stand here like a bush while you explain this is a good car. |
Не стоит ожидать, что я буду стоять здесь как куст пока ты будешь объяснять, что это хороший автомобиль. |
And I guess to expect you to have seen past that is perhaps asking a little bit too much. |
И ожидать, что ты увидел бы что за этим стоит - просить слишком много. |
How can you expect me to ignore that? |
Как ты можешь ожидать, что я не обращу на это внимания? |
You can't expect my client to plead guilty to four homicides without a proper arraignment. |
Вы не можете ожидать от моего клиента признания себя виновным в четырех убийствах без надлежащего предъявления обвинения |
You shouldn't just expect him to fail or get into trouble. |
Ты не должен ожидать от него только неудачи и проблемы |
Is the last place anyone would expect. |
Как раз то место, где этого можно меньше всего ожидать |