| Well, maps cannot tell you the amount of traffic you should expect en route to your destination. | Карты не могут сказать тебе какую обстановку на дороге можно ожидать, пока ты едешь до места назначения. |
| When can we expect to hear something from the President? | Когда мы можем ожидать реакции Президента? |
| Is it too much to expect a little creativity? | Это что слишком много - ожидать малость креатива? |
| He supported Mr. O'Flaherty's view that the Committee should not expect its members to be any less frank in front of the camera. | Он поддерживает мнение, высказанное г-ном О'Флаэрти, о том, что Комитету не следует ожидать, что его члены будут менее откровенными, выступая перед камерой. |
| We, therefore, cannot expect them to be accurate reflections of the concerns of all delegations, given the limitations of the process itself. | И поэтому мы не можем ожидать, что они дают точные отражения озабоченностей всех делегаций с учетом ограничений самого процесса. |
| One business participant noted that it was contrary to democratic principles to expect a company to enforce international human rights standards locally in this way. | Один представитель деловых кругов отметил, что ожидать от компании того, чтобы она таким способом обеспечивала на месте соблюдение международных стандартов в области прав человека, значило бы вступать в противоречие с демократическими принципами. |
| But why would anyone ever expect a Brazilian to ever be on time? | С чего бы кому-то ожидать что бразильцы когда-то придут вовремя? |
| Would one expect any more from savages? | Ну чего еще можно ожидать от дикарей? |
| Ms. Turner, can you tell these young ladies what to expect? | Мисс Тернер, не могли бы вы рассказать этим юным леди, чего им следует ожидать? |
| Elizabeth, you know you can't just come back after a year and expect me to drop everything on two weeks notice. | Элизабет, знаешь, ты не можешь приехать через год и ожидать, что я все брошу, предупредив за 2 недели. |
| Well, it's what he can expect on a daily basis should he choose to trust me with his business. | Ну, он может ожидать такого подхода каждый день, если он доверит мне свои дела. |
| Whoever it is, I think it's unrealistic to expect that this stays secret. | Кто бы это ни был, думаю, нереально ожидать, что это останется в тайне. |
| Pretty much what you'd expect from discharging a gun in the last 48 hours. | В принципе этого следовало ожидать, если ты хоть раз стрелял из пистолета за последние 48-м часов. |
| You can't expect to have the same life you had before you asked me to move in. | Ты не должен был ожидать той же жизни, что была раньше когда разрешил мне переехать. |
| What am I to expect next time? | Что я должен ожидать в следующий раз? |
| Yes, if you know about that you should know what to expect. | Да, если вы знаете об этом, вы должны знать, чего ожидать. |
| How many inches of growth can I expect? | Сколько дюймов роста я могу ожидать? |
| It's like I come over, l don't know what to expect. | Я не знал, что ожидать, когда шел сюда. |
| I say she has every right to expect you to back off. | Я говорю, что она имеет полное право ожидать, что ты отступишь. |
| You can't expect me to stand here like a bush while you explain this is a good car. | Не стоит ожидать, что я буду стоять здесь как куст пока ты будешь объяснять, что это хороший автомобиль. |
| And I guess to expect you to have seen past that is perhaps asking a little bit too much. | И ожидать, что ты увидел бы что за этим стоит - просить слишком много. |
| How can you expect me to ignore that? | Как ты можешь ожидать, что я не обращу на это внимания? |
| You can't expect my client to plead guilty to four homicides without a proper arraignment. | Вы не можете ожидать от моего клиента признания себя виновным в четырех убийствах без надлежащего предъявления обвинения |
| You shouldn't just expect him to fail or get into trouble. | Ты не должен ожидать от него только неудачи и проблемы |
| Is the last place anyone would expect. | Как раз то место, где этого можно меньше всего ожидать |