Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Делал

Примеры в контексте "Doing - Делал"

Примеры: Doing - Делал
I don't know what you've been doing to this thing, Neil, but you see this gunk? Я не знаю, что ты делал, Нил, но видишь эту примесь?
Was he doing things he normally doesn't do or saying things he normally doesn't say? Делал ли он что-то, что обычно не делал, или говорил то, что обычно не говорил?
Do you think your brother and your father would want you here, doing this? Думаешь, твой брат и отец хотели бы, чтобы ты делал вот такое?
I mean, if it was, what was he doing? Если это так, то что он делал?
But at the end of the month I look, and what have I been doing? Но в конце месяца я смотрю, что же я делал?
We've disagreed about tolerance, but you were just doing what you believed was right, what you thought was best for France. Мы имеем разное мнение относительно толерантности, но ты всего лишь делал то, что считал правильным, то, что, по твоему мнению, было лучше для Франции
I wasn't doing what I believed was right or what I thought was best. Я не делал то, что считал правильным, или то, что было бы лучше для Франции
So, whatever he was doing, he wanted to keep it a secret from everyone. Итак, чтобы он ни делал, он хотел сохранить все в тайне. Зачем?
As Ed saw it, the world was deteriorating in front of his very eyes and what he was doing didn't make any difference he couldn't save anybody Поскольку Эд понимал это, мир в его глазах становился все хуже, и то, что он делал, не имело никакого значения Он не был способен спасти кого бы то ни было.
If he wasn't on duty last night, then... what was he doing in his suit, flying in downtown Vegas? Если он был не на службе вчера вечером, тогда... что он делал в костюме, когда летал над центром Вегаса?
There is a bit of American folk wisdom that applies to our situation in the CD: "If you keep doing what have always done, you will keep getting the results you have always gotten". К нашей ситуации на КР несколько применима американская народная мудрость: "Если все время делать и делать то, что ты делал всегда, то и результат ты будешь получать все тот же, что ты и получал всегда".
Maybe because he regrets doing whatever he did, and he's decided he wants to have an honest relationship with you? Может быть потому что он сожалеет о том, что делал, и он решил, что хочет, чтобы у вас были честные отношения.
Charlie, has it ever occurred to you that you might enjoy doing new things and meeting new people? Чарли, с тобой когда-нибудь было так что ты наслаждался делая то, что раньше не делал и встречая новых людей?
Many of the covers of Esquire I did... ads are cultural debates, a manifesto who say, These guys are doing fantastic things there Многие обложки для журнала Эсквайр , что я делал, были культурным прорывом, потому что это реклама, это заявление, которое гласит: Люди здесь должно быть занимаются чем-то замечательным.
Have you ever done things or... or thought things that didn't feel like it was you doing them? Ты ничего не делал или думал сделать того, как тебе казалось, что это не ты?
A friend of mine's a cameraman, and he was doing a documentary in Los Angeles, and he became friends with a policeman whom he'd been interviewing, and he said, "Well, come up in my helicopter," Один мой друг оператор, и он делал документальный фильм в Лос-Анджелесе, и он подружился с полицейским у которого он брал интервью, и тот сказал: "Ну, поднимайся в моем вертолете,"
Of course, but I wouldn't be doing my job if I didn't demand equal time, right? Конечно, но я бы не делал свою работу если бы я не требовала равное время, не так ли?
The very last thing I should be doing right now is talking to you, but I'm not about to let you get away with calling me on a Friday night when you probably thought you could skate by with leaving a voice-mail В последнюю очередь я должна разговаривать с тобой, но я не позволю тебе звонить мне в вечер пятницы, когда ты подумал, что сможешь оставить мне голосовое сообщение, так что ты не говорил со мной, а только и делал,
Ms. Mayfield, when he walked by you, did you see where he was going or what he was doing? Мистер Мейфилд, когда он проходил возле вас, Вы видели, куда он шел или что он делал?
All those years I was dreaming of other things, I was actually doing what I really wanted: Все эти годы я мечтал о вещах которые и делал, которые и хотел делать!
At a 10-year memorial for the genocide, he reflected, "I believed at the time I was doing my best, but I realized after the genocide that there was more I could and should have done to sound the alarm and rally support." На 10-летней церемонии памяти геноцида он отметил: «Мне казалось, что тогда я делал всё возможное, но уже после трагедии я осознал, что мог бы и должен был сделать гораздо больше, чтобы забить тревогу и попросить помощи».
"If I didn't see a point, I wouldn't be doing this." "Если бы я не видел, то и не делал бы".
Because you were doing all you could to sway the Vatican towards tolerance, because, finally, we were as one? Потому что ты делал все чтобы суметь склонить Ватикан к толерантности Потому что, наконец то Мы были как одно целое?
You know, I only have one real question for you, Curtis, which is - do you have any idea what it is that you've been doing? Знаешь, у меня только один единственный вопрос к тебе, Кёртис, который - ты хоть предстваляешь, что это, то, что ты делал?
He didn't cry, but I could see tears were, like, building up (SNIFFLES) and he was more angry than upset because he knew that I was doing it, he just didn't want to believe it. Он не плакал, но я мог видеть слезы, как, создание (насморк) И он был более зол, чем расстроен Потому что он знал, что я делал это,