Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Уничтожить

Примеры в контексте "Destroy - Уничтожить"

Примеры: Destroy - Уничтожить
This evidence may also prove of great significance whenever one has to establish whether one of the basic requirements of genocide, namely "the intent to destroy, in whole or in part, a group" is present. Эти доказательства могут иметь огромное значение в том случае, когда необходимо будет установить, имеется ли один из основных признаков геноцида, а именно "намерение уничтожить, полностью или частично, какую-либо группу".
Crimes against humanity are not confined to situations where there exists an intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such, which are preconditions for genocide. Преступления против человечности не ограничиваются ситуациями, когда существует намерение уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую, которое является предпосылкой геноцида.
It is the element of intent to destroy a designated group in whole or in part, which makes crimes of mass murder and crimes against humanity qualify as genocide. Именно элемент намерения уничтожить конкретную группу полностью или частично придает преступлениям, заключающимся в массовых убийствах, и преступлениям против человечности характер геноцида.
This report and the material submitted earlier clearly point to the aggressor's intention to destroy one people, using all methods and means, only because of their ethnic and religious affiliations and to seize the territory where these people have lived. Настоящий доклад и представленные ранее материалы со всей очевидностью свидетельствуют о намерении агрессора всеми способами и средствами уничтожить целый народ только по причинам его этнического происхождения и религиозных верований и захватить территорию, на которой он живет.
States parties also undertake to destroy, consume for purposes not inconsistent with the objectives of the Convention, mark, or render permanently ineffective all stocks of unmarked explosives present in their territory. Государства-участники также обязуются уничтожить, использовать таким образом, чтобы это не противоречило целям Конвенции, либо маркировать или лишить взрывчатых свойств все запасы немаркированных взрывчатых веществ, находящихся на их территории.
Proceeding from this basic position, China maintains that the nuclear-weapon States should negotiate and conclude at an early date a treaty on the prohibition of nuclear weapons, thereby undertaking to ban and destroy all their nuclear weapons under effective international supervision. Исходя из этой основной посылки, Китай считает, что государства, обладающие ядерным оружием, должны как можно скорее провести переговоры и заключить договор о запрещении ядерного оружия, обязавшись в этой связи запретить и уничтожить под эффективным международным контролем все имеющееся у них ядерное оружие.
For its own part, the Commission was unable, owing to a lack of time, to uncover any evidence to indicate that Tutsi elements perpetrated acts committed with intent to destroy the Hutu ethnic group as such within the meaning of the Genocide Convention of 1948. Со своей стороны, Комиссия не смогла из-за недостатка времени обнаружить какие-либо свидетельства того, что тутси действовали с намерением уничтожить этническую группу хуту как таковую по смыслу Конвенции о геноциде 1948 года.
We must find a mechanism to strengthen the role of the peace-keepers and give them better support and protection against the evil forces that are out to weaken and destroy them. Мы должны найти какой-то механизм по укреплению роли миротворцев и предоставлению им большей поддержки и защиты от сил зла, которые хотят их ослабить и уничтожить.
In order to avoid any adverse consequences that may ensue from the United States of America retaining possession of this uranium, we again stress the need for urgent measures to be taken to trace and destroy it. Во избежание любых неблагоприятных последствий, которые может повлечь за собой удержание Соединенными Штатами этого урана, мы вновь подчеркиваем необходимость принятия неотложных мер, с тем чтобы обнаружить и уничтожить его.
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
It is apparent that you are not only out to assassinate the reputation of Indonesia in the community of nations but also set to destroy something even more vital: a people's dignity and integrity. Совершенно очевидно, что Вы стремитесь не только подорвать престиж Индонезии в мировом сообществе, но и уничтожить нечто еще более важное, а именно достоинство и единство народа.
It can do this by supporting the States and parties that are turning towards the future and by stopping those that would destroy the great opportunity that has opened before us. Это можно осуществить, поддержав государства и стороны, которые ориентируются на будущее, и остановив тех, кто пытается уничтожить открывшуюся перед нами замечательную возможность.
It must, of course, address nuclear disarmament so as to give no respite to the military-industrial forces which are pleased and madly proud to be able to destroy the Earth many times over. Конечно же, она должна заниматься проблемой ядерного разоружения с тем, чтобы не давать никаких поблажек военно-промышленным кругам, которые рады тому, что они способны уничтожить Землю несколько раз, и безумно гордятся этим.
With a weapon in him, which could destroy you or anyone anywhere on this ship. И в нем скрыто оружие, которое может уничтожить тебя или кого угодно где угодно на этом корабле.
He'd probably like to destroy me in the same way, Он, вероятно, хотел бы уничтожить меня таким же образом,
How then is it mad that one planet must destroy another that threatens the very existence... Насколько же надо быть сумасшедшими, чтобы допустить, что одна планета может уничтожить другую, чтобы спасти себя?
Unbelievable This time can not only destroy planets but the entire universe! О нет... а уничтожить всю вселенную...
What if I told you we had another chance to destroy the Baudelaires? Что если я скажу, что у нас появился новый шанс уничтожить Бодлеров?
(b) To dismantle and destroy any nuclear explosive device that it has manufactured prior to the coming into force of this Treaty; Ь) произвести демонтаж и уничтожить любое ядерное взрывное устройство, которое она изготовила до вступления в силу настоящего Договора;
It required ONUSAL to verify and destroy the 128 widely dispersed caches declared by FMLN in El Salvador (109), Nicaragua (14) and Honduras (5), containing 38 missiles and approximately 3,000 individual and collective weapons. Он поручил МНООНС организовать проверку и уничтожить 128 размещенных на большой территории тайных складов, объявленных ФНОФМ в Сальвадоре (109), Никарагуа (14) и Гондурасе (5), в которых находилось 38 ракет и примерно 3000 единиц личного и коллективного оружия.
Recourse to restrictions that are, in principle, permissible under article 19, paragraph 3, bristles with difficulties, tending to destroy the very existence of the right sought to be restricted. Введение ограничений, в принципе допустимых в связи с пунктом 3 статьи 19, серьезно осложняет ситуацию возможностью уничтожить само право, на которое налагается ограничение.
It is correct that the Deputy Prime Minister did state on many occasions that he took the decision to destroy, unilaterally, proscribed weapons and gave the relevant orders for this operation to be carried out. Верно то, что заместитель премьер-министра, действительно, неоднократно заявлял, что он принял решение уничтожить в одностороннем порядке запрещенное оружие и отдал соответствующее распоряжение о проведении этой операции.
I strongly urge the Government and UNITA to exercise the utmost restraint and to refrain from any steps which would further exacerbate the present situation, since this may destroy the difficult gains achieved in the peace process. Я решительно призываю правительство и УНИТА проявлять максимальную сдержанность и не предпринимать никаких шагов, которые могли бы повлечь за собой дальнейшее ухудшение сложившейся ситуации, поскольку это может уничтожить то, чего с таким трудом удалось добиться в мирном процессе.
When a representative of the NMD, with the approval of the chief inspector, sought to take and destroy the film, Mr. Pfluger admitted that the camera was his personal property. Когда представитель ННД с согласия главного инспектора попытался изъять и уничтожить фотопленку, г-н Пфлугер признался, что фотоаппарат является его личной собственностью.
Making good on its threat to "destroy the nerve centres of Serbia", the aggressor warplanes destroyed the satellite station "Jugoslavija" near Ivanjica, which transmitted PTT and TV signals worldwide. Претворяя в жизнь свою угрозу "уничтожить нервные центры Сербии", военные самолеты агрессора уничтожили станцию спутниковой связи "Югославия" близ Иваницы, которая передавала сигналы ТВ и ПТТ по всему миру.