If the aim was to destroy the foundations of our society... |
Если целью было подорвать сами основы нашего Общества, вы поймёте, что... |
Such an "external impact" or interference may impair or destroy the ability of an ecosystem to function as a life-support system. |
Такое "внешнее воздействие" или вмешательство может уменьшить или подорвать способность экосистемы функционировать в качестве системы жизнеобеспечения. |
Moreover, massive economic dislocation could destroy the cohesion of the ruling elites and make them more vulnerable politically. |
Более того, массовые экономические неурядицы могут подорвать сплоченность правящей элиты и сделать ее более уязвимой в политическом плане. |
Such criminal acts even threatened international peace and security, for they had the potential to destroy relations between nations. |
Такие преступные деяния даже угрожают международному миру и безопасности, поскольку они вполне могут подорвать отношения между странами. |
On the other hand, violent extremists are trying to destroy the progress we have already made. |
С другой стороны, склонные к насилию экстремисты пытаются подорвать успехи, которых мы только что достигли. |
They seek also to destroy the peace process itself by sowing violence, terror and hatred. |
Сея насилие, террор и ненависть, они стремятся также подорвать сам мирный процесс. |
Ethiopia is campaigning vigorously to discredit and destroy the Arta peace process. |
Эфиопия проводит решительную кампанию, с тем чтобы дискредитировать и подорвать Артский мирный процесс. |
The insurgents who are out to destroy democratic Governance have brought enormous misery and untold suffering to people. |
Мятежники, которые хотят подорвать демократическое управление, принесли огромные страдания и беды нашему народу. |
It is these values that the perpetrators of yesterday's crimes seek to destroy. |
Это именно те ценности, которые стремились подорвать те, кто совершил вчерашние события. |
The purpose of such an attack is to kill as many Israelis as possible, and to destroy efforts to resume the peace process. |
Цель такого нападения заключается в том, чтобы убить как можно больше израильтян и подорвать усилия по возобновлению мирного процесса. |
It constitutes an attempt to destroy the reputation of the United Nations as an international organization together with the good name of its personnel. |
Они представляют собой попытку подорвать репутацию Организации Объединенных Наций как международной организации, а также опорочить ее добросовестных сотрудников. |
Brutality and indifference to "just war" principles of discrimination and proportionality can also destroy legitimacy. |
Жестокость и безразличие к принципам «справедливой войны», таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность. |
This is a new discriminatory approach that could indeed destroy the international consensus on nuclear disarmament and non-proliferation. |
Это новый дискриминационный подход, который действительно может подорвать международный консенсус в области ядерного разоружения и нераспространения. |
The democratic transparency of our country, which they tried to destroy, ensures that they will never be acceptable. |
Демократическая транспарентность нашей страны, которую они пытались подорвать, гарантирует то, что они никогда не получат признания. |
Just one such incident could overshadow the exemplary behaviour of most peacekeepers and destroy confidence in them and support for their work. |
Всего лишь один подобный случай может бросить тень на других достойно ведущих себя миротворцев, подорвать доверие к ним и лишить их поддержки в работе. |
This catastrophe could destroy the peace process and even lead to a number of other countries engaging in a complex that we could all do without. |
Эта катастрофа способна не только подорвать мирный процесс, но и подтолкнуть ряд других стран ввязаться в запутанную ситуацию, без чего мы все могли бы обойтись. |
You just did everything you could to destroy my credibility on the stand. |
Ты только что всё сделал, чтобы подорвать мой авторитет |
(a) parties and movements violating the Constitution and laws or seeking to destroy the democratic foundations of the State; |
а) партий и движений, нарушающих Конституцию и законодательство или стремящихся подорвать демократические устои государства, |
The perpetrators of that attack have only one purpose: to destroy the democratic process that the majority of Iraqis clearly support. |
Те, кто совершил это нападение, преследовали лишь одну цель - подорвать демократический процесс, который пользуется явной поддержкой большинства иракцев. |
At present, in the absence of any supervisory authority, the tides of international finance could sweep away national currencies and destroy their credibility almost instantaneously. |
В настоящее время в отсутствие какого бы то ни было контрольного органа крупные притоки международных финансовых средств могут практически в одночасье уничтожить национальные валюты и подорвать доверие к ним. |
With equal determination, we must pursue the networks of traffickers in narcotics and diamonds, which use bogus firms and banks, thrive by corrupting public officials and are constantly working to destroy our societies. |
С неменьшей решимостью мы должны бороться с сетями торговцев наркотиками и алмазами, использующими подставные фирмы и банки, процветающими благодаря коррупции государственных чиновников и постоянно стремящимися подорвать наши общества. |
He also reported that after suckering the middle class back into the stock market, the group was going to implode the sub-prime mortgage market and destroy public confidence. |
Он также сообщил, что после вовлечения среднего класса в игру на фондовой бирже, группа собиралась разрушить субстандартный ипотечный рынок и подорвать общественную уверенность. |
And destroy their trust with Denisov and endanger the lives of those still on the ground? |
И подорвать их доверительные отношения с Денисовым, а также подвергнуть опасности жизни людей на задании? |
However, it was pointed out that it is critical for progress to be made in this area because not doing so could potentially destroy the credibility of the national accounts. |
Было указано, что достижение прогресса в этой области имеет крайне важное значение, поскольку отсутствие такого прогресса может подорвать доверие к национальным счетам. |
In contrast, there are also extremists who use every opportunity to sabotage progress made and seek to destroy good will, hopes and aspirations on all sides. |
И, наоборот, есть экстремисты, которые используют каждую возможность для саботирования достигнутого прогресса и стремятся подорвать добрую волю, надежды и чаяния всех сторон. |