Английский - русский
Перевод слова Destroy
Вариант перевода Уничтожить

Примеры в контексте "Destroy - Уничтожить"

Примеры: Destroy - Уничтожить
The report unjustly identifies the role and the responsibility of legal institutions of the State that is defending herself with those who want to destroy that State through force or who want to change its constitutional structure through force again. В докладе неправильно отождествляются роль и ответственность правовых институтов государства, которое защищается, с ролью и ответственностью тех, кто хочет уничтожить это государство силой, или кто хочет изменить ее конституционную структуру также силой.
The Chinese Government welcomes the decision of Ukraine to destroy all nuclear weapons on its territory, and commends the approval by the Verkhovna Rada of Ukraine on 16 November of Ukraine's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State. Правительство Китая приветствует решение Украины уничтожить все ядерное оружие на своей территории и дает высокую оценку действиям Верховной Рады Украины, которая 16 ноября утвердила решение о присоединении Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве государства, не обладающего ядерным оружием.
"In the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group." "В настоящей Конвенции под геноцидом понимаются следующие действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую".
Taking note with satisfaction also of the appeal launched by the European Parliament on 13 May 1996 to all member States to ban unilaterally the production of anti-personnel landmines and to destroy existing stocks, с удовлетворением отмечая также тот факт, что 13 мая 1996 года Европейский парламент обратился ко всем государствам-членами с призывом запретить в одностороннем порядке производство противопехотных наземных мин и уничтожить имеющиеся запасы,
Since mankind has been able to make nuclear weapons and tap nuclear energy for peaceful purposes in the twentieth century, it will certainly be able to comprehensively ban and destroy nuclear weapons and fully harness nuclear energy to enhance its own well-being in the twenty-first century. Если в ХХ веке человечество сумело создать ядерное оружие и научилось использовать ядерную энергию в мирных целях, то оно, конечно же, сможет всецело запретить и уничтожить ядерное оружие и полностью обуздать ядерную энергию в интересах повышения своего собственного благополучия.
The Act prohibits the development, production, acquisition, possession, transfer, stockpiling and placement of anti-personnel mines and requires the Government of Canada to destroy anti-personnel mines stockpiled by Canada. Закон запрещает разработку, производство, приобретение, обладание, хранение, накопление запасов и установку противопехотных мин и требует от правительства Канады уничтожить противопехотные мины, имеющиеся у Канады.
It was also found violated when the seller delivered wine that had been diluted with 9 per cent water, causing domestic authorities to seize and destroy the wine, and when the seller delivered chaptalized wine. Нарушение было признано также в том случае, когда продавец поставил вино, которое было на 9 процентов разбавлено водой, что заставило власти конфисковать и уничтожить это вино17, и когда продавец поставил шаптализированное вино18.
It had been asserted that therapeutic cloning did not involve the destruction of human life; however, therapeutic cloning required a cell, and in order to obtain a cell, it was necessary to destroy an embryo, which meant destroying human life. Декларировалось, что клонирование в лечебных целях не предполагает уничтожения человеческой жизни; однако для такого клонирования требуется клетка, но для ее получения нужно уничтожить эмбрион, а это значит уничтожить человеческую жизнь.
In this context, and in order to facilitate ratification by countries having to destroy stocks of anti-personnel mines after their accession to the Convention, Switzerland has offered to train specialists in the destruction of anti-personnel mines. В этом контексте и для того, чтобы облегчить ратификацию странами, призванными уничтожить запасы противопехотных мин после их присоединения к Конвенции, Швейцария предложила подготовить специалистов в области уничтожения противопехотных мин.
(e) Forcibly transferring the children of the group to another group; with the intent to destroy a racial, religious, national or ethnic group, including indigenous groups.] е) насильственная передача детей из одной человеческой группы в другую; с намерением уничтожить расовую, религиозную, национальную или этническую группу, включая коренные группы.]
Added to this is the fact that members of the Government and their supporters are pained by the fact that, in their view, their democratic, peaceful and prosperous country has been brought to conflict by rebels who would destroy the country at a wink. К этому замечанию следует добавить, что представителей правительства и их сторонников мучает то обстоятельство, что, по их мнению, их демократическую, мирную и процветающую страну привели на грань конфликта мятежники, которые в мгновение ока готовы уничтожить их родину.
The most significant measures in the first chapter, which is entirely devoted to the new methods to be employed in their attempt to destroy the Revolution, include the following: В первой главе, полностью посвященной новым мерам в целях попытки уничтожить Революцию, можно отметить следующие:
With regard to the latter treaty, Peru has discharged its obligation to destroy its stock of anti-personnel mines within the four-year period provided for in article 4, and is in the process of demining its entire territory within the 10-year period laid down in article 5. Что касается упомянутой последней конвенции, то Перу выполнила свое обязательство уничтожить имеющиеся запасы противопехотных мин в течение четырехлетнего срока, как предусматривается в статье 4, и в настоящее время осуществляется процесс разминирования всей территории страны, рассчитанный на десять лет, как предусматривается в статье 5.
The Chamber noted that the armed actions had taken place within or near the disputed area; that the resort to force was irreconcilable with the principle of the peaceful settlement of international disputes; and that the armed actions within the disputed territory could destroy relevant evidence. Камера отметила, что вооруженные действия имели место на территории или вблизи спорного района; применение силы несовместимо с принципом мирного разрешения международных споров; и вооруженные действия внутри спорной территории могут уничтожить соответствующие доказательства.
The final report of the experts' mission confirmed that Ukraine has the technical know-how to destroy its stockpiled PFM type mines, although significant investment in technology and equipment is needed in order for Ukraine to comply with Article 4. Заключительный доклад миссии экспертов подтвердил, что Украина обладает техническим ноу-хау, чтобы уничтожить свои накопленные мины типа ПФМ, хотя Украине, чтобы соблюсти статью 4, понадобятся значительные инвестиции в технологию и оборудование;
Anyone perpetrating any of the following acts with intent to destroy a national, ethnic, racial or religious group wholly or in part shall be punished as follows: Лица, совершившие какое-либо из нижеперечисленных деяний с намерением уничтожить, полностью или частично, ту или иную национальную, этническую, расовую и религиозную группу, наказываются:
In addition, the source submits that not a single piece of concrete evidence was provided to demonstrate the likelihood of the danger that the accused could evade justice, destroy evidence or violate the law. Кроме того, источник сообщает, что не было представлено ни единого доказательства, подтверждающего, что обвиняемый может попытаться скрыться от правосудия, уничтожить доказательства или нарушить закон.
The Convention requires that each State Party make every effort to identify all mine areas containing anti-personnel mines and to clear and destroy all anti-personnel mines found in areas under its jurisdiction or control. Конвенция требует от каждого государства-участника приложить все усилия к тому, чтобы выявить все районы, где установлены противопехотные мины, а также удалить и уничтожить все противопехотные мины в районах, находящихся под его юрисдикцией или контролем.
It was critical that the Special Committee should reject the United States Government's pretence that Puerto Rico was a commonwealth and recognize that it was in fact a colony owned by multinationals that were attempting to destroy the island's economy, culture, language and environment. Крайне важно, чтобы Специальный комитет отклонил заявление Соединенных Штатов о том, что Пуэрто-Рико является содружеством, и признал, что Пуэрто-Рико фактически является колонией, принадлежащей транснациональным корпорациям, которые пытаются уничтожить экономику, культуру, язык и экологию островного государства.
a. To destroy all nuclear weapons it owns or possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control, in accordance with the provisions of this Convention; а) уничтожить все ядерное оружие, которое находится в его собственности или владении или которое размещено в любом месте под его юрисдикцией или контролем, в соответствии с положениями настоящей Конвенции;
For obvious reasons, no state or educational authority can today be expected to express openly an intention to "destroy" a group or even to "seriously harm" it or to "transfer its members to another group". По очевидным причинам, никакой государственный или образовательный орган не может сегодня открыто выражать намерение «уничтожить» ту или иную группу или даже причинить ей «серьезный ущерб» или «перевести входящих в ее состав членов в другую группу».
To meet the objective of a world free of nuclear weapons, all nuclear-weapon States should undertake to destroy their nuclear weapons, refrain from developing new types of nuclear weapons and reduce the role of nuclear weapons in their national security policies. Для достижения цели мира, свободного от ядерного оружия, всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует обязаться уничтожить свои ядерные вооружения, воздерживаться от разработки новых видов ядерных вооружений и сократить роль ядерного оружия в своей политике национальной безопасности.
you were shot coming out of a meeting with the man you hired to destroy jonathan kent's you could become senator. В тебя стреляли по пути со встречи с человеком, которого ты нанял, чтобы уничтожить репутацию Джонатана Кента, чтобы ты мог стать сенатором.
So, there's no monster in the house, the house is the monster, and we have until midnight to find its dark heart and destroy it before it goes off in search of more victims. Так, монстра в доме нет, дом и есть монстр, и у нас есть время до полуночи, чтобы найти его Сердце Тьмы и уничтожить его, прежде, чем дом начнет искать новых жертв.
Everything that we worked so hard for, it's all over now, I have to destroy. Патрик мёртв всё над чем мы так усердно работали всё кончено надо всё уничтожить