At the close of the 12MSP there were six States Parties for which the obligation to destroy stockpiled anti-personnel mines remained relevant. | На момент завершения СГУ-12 имелось шесть государств-участников, для которых сохраняет значимость обязательство уничтожить накопленные противопехотные мины. |
So if you listen and do as I say, you'll help me destroy those men. | Так что слушай меня, делай как скажу и ты поможешь мне уничтожить его. |
You think I'd let him destroy me and end up happier than ever? | Думаете, я позволила бы ему уничтожить меня и жить счастливее обычного? |
You could destroy me with this. | Ты можешь уничтожить меня. |
Cabin pressure control system: destroy. | Систему контроля давления - УНИЧТОЖИТЬ. |
Sorry we ever brought you into this house... and allowed you to destroy our lives. | Жаль, что мы взяли тебя в наш дом... и позволили разрушить наши жизни. |
Tell them we have a weapon, a devastating weapon that can destroy them at the cellular level. | Скажите им, что у нас есть оружие, уничтожительное оружие, которое может разрушить их на клеточном уровне. |
"Safety Cushion" is a loss limit that a trader is able to afford not to destroy his trading account when the market is volatile. | «Подушка безопасности» - лимит убытков, который может позволить себе трейдер для того чтобы не разрушить свой торговый счет в момент «пьяного рынка». |
I do not deserve it... Destroy what you are limited! | Это невозможно... Невозможно для меня... Я этого не заслуживают... Разрушить то, что вы ограничены! |
For normal humanoids, it takes a while for the Bokor to destroy their neural functions and take over. | Бокор нужно некоторое время, чтобы разрушить нервные функции гуманоидов и вступить во владение телом. |
And now, we will destroy all your agriculture. | И теперь, мы будем уничтожать все свое сельское хозяйство. |
Do not force us to destroy this city... and do not try to use force against us. | Не заставляйте нас уничтожать весь город... и не пробуйте применить силу против нас. |
Second, owners of a copyrighted building may both make or authorize the making of alterations to the building and destroy or authorize destruction of the building. | Во-вторых, владельцы здания могут сами делать или разрешать другим делать перепланировку здания и уничтожать или разрешать уничтожение этого здания. |
The democratic way of life, these writers argue, tends to destroy original thought and to suppress "high" culture, yielding a mediocrity that leaves citizens vulnerable to democracy's enemies. | Демократический образ жизни, считают эти писатели, имеет тенденцию уничтожать оригинальные мысли и подавлять «высокую» культуру, способствуя развитию посредственного мышления, которое делает людей уязвимыми перед врагами демократии. |
Why would he destroy us? | Зачем ему нас уничтожать? |
The level of contamination was very low, so the seller was not obliged to withdraw and destroy its merchandise. | Количество примесей было минимальным, поэтому продавцу не требовалось изымать товар из продажи для уничтожения. |
A computer program made to discover and destroy all types of computer viruses. | Компьютерная программа для обнаружения и уничтожения всех типов компьютерных вирусов. |
One request for review by the Panel concerned the applicability of current destruction technologies to methyl bromide, which is the most difficult ozone-depleting substance to destroy by incineration. | Одна из просьб для рассмотрения Группой касалась применимости нынешних технологий уничтожения в случае бромистого метила, который является озноноразрушающим веществом, наиболее трудным для уничтожения сжиганием. |
The military forces of many countries, including those of the United States, have long had the capacity to intercept and destroy short-range and medium-range missiles in a battlefield environment. | Вооруженные силы многих стран, включая Соединенные Штаты, давно уже располагают потенциалом для перехвата и уничтожения ракет малой и средней дальности в условиях поля боя. |
On December 28, 2007, LaSalle Parish Sheriff- elect Scott Franklin announced that an investigation had shown that the fire was set in an effort to destroy grade records in the building and to close the school for a time. | 28 декабря 2007 года шериф прихода Ла-Салл Скотт Франклин объявил результаты расследования - пожар был устроен для уничтожения записей об оценках и закрытия школы на некоторое время. |
And I don't think that we need to destroy the dining room. | И не думаю, что нам нужно разрушать гостиную. |
Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
As students, as the hope of the class enemy, it's our duty to support the proletarian cause, to take an active part in the struggles of the working class, and to destroy the state they want to make us the pillars of. | Это наш долг как студентов, надежды классового врага, - оказывать поддержку делу пролетариата, принимать активное участие в борьбе рабочего класса и разрушать то государство, которое мечтает сделать нас своей опорой. |
It continues to destroy systematically one of the world's richest ecological regions and to suppress brutally the human rights of its citizens, all in contravention of Security Council resolutions 687 (1991) and 688 (1991). | Он продолжает систематически разрушать один из самых богатых экологических регионов мира и жестоко подавляет права граждан, причем все это вопреки резолюциям 687 (1991) и 688 (1991) Совета Безопасности. |
So often these days, sir, we see, don't we, these so-called clever people who just can't wait to tear down and destroy. | Сейчас частенько видишь так называемых образованных людей... которым просто не терпиться опровергать и разрушать. |
By the end of this year, we plan to have completed our activities to destroy dangerous chemical substances. | К концу этого года мы планируем завершить свою деятельность по уничтожению опасных химических веществ. |
She claimed the SVR is planning an operation to destroy some piece of critical infrastructure in the U.S. | Она заявила, что СВР планирует операцию по уничтожению отдельных элементов важнейшей инфраструктуры в США. |
The catastrophic humanitarian consequences of a nuclear detonation would spread across borders and would have dire effects on human survival and on an increasingly fragile ecosystem, and could potentially destroy the world. | Катастрофические гуманитарные последствия ядерного взрыва распространятся через границы и окажут непосредственное воздействие на выживание человека и на все более хрупкую экосистему, и могут потенциально привести к уничтожению мировой цивилизации. |
New destruction facilities are under construction, which will add to the existing capacity of the United States to destroy chemical weapons, thereby further supporting the resolve of this State party to meet its obligations under the Convention. | Строятся новые объекты по уничтожению, что увеличит существующий потенциал Соединенных Штатов для ликвидации химического оружия, и, таким образом, решимость этого государства-участника выполнить свои обязательства по Конвенции получит новое подтверждение. |
The German delegation is of the opinion that the right to rescind an electronic communication due to an input error should not be made dependent upon whether the person making the input error has taken reasonable steps to return or destroy the received goods or services. | Делегация Германии придерживается мнения, согласно которому право на аннулирование электронного сообщения из-за ошибки ввода данных не должно ставиться в зависимость от того, предприняло ли в разумном порядке лицо, введшее ошибочные данные, шаги по возвращению или уничтожению полученных товаров или услуг. |
The decision, in principle, by the parties to destroy the collected weapons was viewed as vital. | Принципиальное решение сторон об уничтожении собранного оружия было признано крайне важным. |
The DTRA Chemical Weapons Elimination Program helps other States destroy their chemical weapons. | Программа ДТРА по ликвидации химического оружия помогает другим государствам в уничтожении их химического оружия. |
The decision to destroy all redundant small arms underlines the South African Government's grave concern about the proliferation of small arms, which is having a devastating effect on the socio-economic development and reconstruction of civil societies in southern Africa. | Решение об уничтожении всего избыточного стрелкового оружия свидетельствует о серьезной обеспокоенности правительства Южной Африки проблемой распространения стрелкового оружия, которая влечет за собой пагубные последствия для процесса социально-экономического развития и восстановления гражданского общества на юге Африки. |
The agreement reached by the Peace Process Consultative Committee to destroy all contained weapons as stage III of the weapons disposal plan shortly after the last open debate on this issue, held in this very Chamber, was indeed a very positive development. | Договоренность об уничтожении всего собранного оружия в рамках третьего этапа плана сбора оружия, достигнутая Консультативным комитетом по мирному процессу вскоре после завершения последней открытой дискуссии по этому вопросу в этом же самом зале, стала поистине очень позитивным событием. |
Their breach of good faith has made clear that their purpose is to destroy the foundations of pluralistic polity and to nip democracy in the bud. | Эти злонамеренные действия ясно показали, что цель маоистов заключается в разрушении основ плюралистического общества и в уничтожении демократии в самом ее зародыше. |
If you do it for more than a second, it's enough to basically destroy the proteins of the cells. | Если вы делаете это более одной секунды, этого в принципе достаточно для разрушения протеина в клетках. |
"containing at once Both the power to create and to destroy." | "содержащий сразу и силу для создания и разрушения." |
"containing at once Both the power to create and to destroy." | Механизм, известный им как Вакуум, содержащий одновременно и силу созидания, и силу разрушения. |
Around the world, slaves are used to destroy the environment, cutting down trees in the Amazon; destroying forest areas in West Africa; mining and spreading mercury around in places like Ghana and the Congo; destroying the coastal ecosystems in South Asia. | По всему миру рабы используются для разрушения окружающей среды: вырубают леса Амазонки, уничтожают лесные массивы в Западной Африке, добывают ртуть в таких местах, как Гана и Конго, разрушают побережные экосистемы на юге Азии. |
They have the duty not to destroy, damage or alter cultural heritage, at least not without the free, prior and informed consent of concerned communities, and to take measures to preserve/safeguard cultural heritage from destruction or damage by third parties; | На них возложено обязательство не разрушать, не повреждать и не изменять культурное наследие, по крайней мере без свободного, предварительного и осознанного согласия заинтересованных общин, и принимать меры по сохранению/охране культурного наследия от разрушения или повреждения третьими сторонами; |
They can lead us to the beast, but we will have to destroy it! | Они могут отвести нас к чудовищу, но мы будем должны его убить |
They could destroy the entire village and kill you all while we hide. | Они могут уничтожить всю деревню и убить всех вас в то время как мы прячемся. |
Dhingra is hardly impressed: He points out that if Khan "shoots to kill" he is no different from the gangsters he seeks to destroy. | Дингра не кажется впечатлённым: он указывает, что если Хан «стреляет, чтобы убить», он ничем не отличается от преступников, которых он пытается уничтожить. |
You can kill us, bomb our colonies, destroy our ships, murder innocent civilians but you cannot kill the truth, and the truth is back in business. | Вы можете убивать нас, бомбить наши колонии, уничтожать корабли, убивать невинных граждан но вы не можете убить правду, и правда снова взялась за дело. |
Harrison ordered his troops to spare the woman, but to burn down Prophetstown and destroy the Native Americans' cooking implements, without which the confederacy would be hard pressed to survive the winter. | Гаррисон приказал своим войскам убить женщину, а Профетстаун сжечь и уничтожить припасы индейцев, без которых союзу было бы трудно пережить зиму. |
Surface mining may disturb or destroy natural habitats. | Разработка месторождений открытым способом может приводить к нарушению и разрушению естественных ареалов обитания биологических видов. |
In a society where the weight of tradition is used to regulate social life, piracy is helping to destroy social structures. | В обществе, где социальная жизнь регулируется традициями, пиратство способствует разрушению социальных структур. |
SCAR has noted that other compounds (such as methyl-bromide) in addition to CFCs are now known to destroy ozone. | СКАР отметил, что в настоящее время в дополнение к ХФУ известны и другие соединения (такие, как метилбромид), приводящие к разрушению озона. |
The power of humanity does not lie in the size of its armies but rather in the strength of its ideas, not in its ability to destroy but in its capability to build, not in its tendencies to despair, but in its propensities for hope. | Сила человечества измеряется не численностью его армий, а силой его идей, не способностью к разрушению, а способностью к созиданию, не склонностью впадать в отчаяние, а склонностью надеяться. |
Construction of subways may destroy geological formation or impair recharge or discharge process. | Строительство туннелей может привести к разрушению геологической породы или нарушить процесс подпитки или разгрузки. |
It is these values that the perpetrators of yesterday's crimes seek to destroy. | Это именно те ценности, которые стремились подорвать те, кто совершил вчерашние события. |
Developing nations' allies, meanwhile, are warning that the sanctions plan could destroy the chances of a post-Kyoto treaty. | Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению. |
She regretted that States which claimed to be the champions of human rights should seek to destroy an institution which was working to save children who had become involved in crime and to advance the cause of human rights in Africa. | Оратор высказывает сожаление по поводу того, что государства, считающие себя поборниками прав человека, пытаются подорвать учреждение, действующее в интересах спасения детей, которые стали заниматься преступной деятельностью, а также в интересах улучшения положения в области прав человека в Африке. |
It is also right for us to be aware of the need for vigilance and caution in maintaining and strengthening our common values, even as we confront together those who seek to destroy or erode those values. | Было бы также правильно, если бы мы осознавали необходимость проявлять бдительность и осторожность в деле поддержания и укрепления наших общих ценностей, даже если мы все объединились и выступили против тех, кто стремится разрушить или подорвать эти ценности. |
Through their actions they seek to undermine and destroy the internal legal order of Cuba, its domestic law, which is the juridical framework within which all activities should be conducted, as stipulated in article 3 of the Declaration. | Своими акциями они стремятся подорвать и уничтожить внутренний правопорядок Кубы, ее внутреннее законодательство, в рамках которого согласно статье З Декларации и должна проводиться вся соответствующая деятельность |
That's for dry snitching, trying to destroy Angelo. | Это тебе за стук, за попытку погубить Анджело. |
the very legend which protects you can also destroy you. | та же легенда, что спасла вас... может и погубить вас. |
This could destroy Freddy. | Это могло погубить Фредди. |
The world is much better off because of the luthors, and no pampered playboy is going to destroy their legacy. | Мир стал намного лучше именно с помощью Луторов, и мы не дадим какому-то избалованному повесе погубить их наследие. |
On 11 June 2007, Mr. Rumbekwan received a text message from a cell phone that said You who are reporting about the human rights situation in Papua are trying to destroy the people. | 11 июня 2007 года г-н Румбекван получил следующее сообщение по мобильному телефону: Сообщая о положении в области прав человека в Папуа, вы хотите погубить наш народ. |
Those recommendations often limit the choice of action by a Government, which might otherwise be tempted to destroy places of suffering and, in doing so, erase the memories attached to it. | Эти рекомендации нередко ограничивают выбор мер, имеющихся в распоряжении правительств, которые в противном случае могли бы поддаться искушению и ликвидировать те места, в которых страдали люди, и тем самым уничтожить связанную с этими местами память. |
He concluded by stating that the Special Committee continued to be under pressure from some administering Powers which were trying to destroy it politically, financially and administratively. | Он заявил в заключение, что некоторые управляющие державы продолжают оказывать давление на Специальный комитет, пытаясь его ликвидировать в политическом, финансовом и административном планах. |
It contributes directly to strengthening the role of extremist organizations on both sides - organizations that seek to destroy whatever remains of the peace process. | Оно напрямую содействует повышению роли экстремистских организаций с обеих сторон - тех организаций, которые стремятся ликвидировать остатки мирного процесса. |
Whereas parties to a conflict "undertake to clear, remove, destroy or maintain" all mines in accordance with the related provisions, the rules in paragraph 24 of the Coordinator's paper are passive without a clear assignment of responsibility to any party. | Если в соответствии с надлежащими положениями стороны конфликта "обязуются разминировать, ликвидировать, уничтожать или содержать" все мины, то правила в пункте 24 документа Координатора носят пассивный характер и не предусматривают четкого возложения ответственности на какую-либо сторону. |
The Convention requires that States parties destroy stockpiled anti-personnel mines within four years of ratification and eliminate the mines already in the ground within 10 years. | Конвенция налагает на государства-участники Конвенции обязательство уничтожить накопленные противопехотные мины в течение четырех лет после ратификации и в течение 10 лет ликвидировать уже установленные мины. |
I've been helping her destroy 'em all day. | Я помог ей испортить им весь день. |
You want to destroy your daughter's life? | Вы хотите испортить своей дочери жизнь? |
You didn't do anything to destroy our daughter's future, did you? | Надеюсь, ты не собираешься испортить жизнь нашей дочери? |
This is one of those rare times that I have seen Pakistan's people feel and move together as a the armed bandits who waylay relief supplies - making necessary a guard of soldiers with automatic weapons, standing every few hundred yards - cannot destroy this moment. | Даже вооруженные бандиты, подстерегающие грузовики с помощью (что делает необходимым присутствие вдоль транспортных путей солдат с автоматами на расстоянии каждых нескольких сотен ярдов), не могут испортить этот момент |
Maybe you can destroy my home, but not my children, understand? | Может, тебе и удастся разрушить мой дом, но испортить моих детей - никогда! |
Why must you deliberately destroy my peace of mind? | Почему вы хотите нарушить покой моей души? |
That is a very important statement, as it shows that all arms of the Pakistani Government are moving in coordination and cohesion towards punishment of those who seek, in any way, to destroy the peace of our neighbours and of our own country. | Это очень важное заявление, поскольку оно показывает, что все структуры правительства Пакистана действуют скоординированно и сплоченно, с тем чтобы наказать тех, кто стремится нарушить покой наших соседей и нашей собственной страны. Итак, Пакистан сделал первый шаг. |
Opposing militant forces have continued their attempts to disrupt, frustrate and destroy the process of establishing peace and security in Afghanistan. | Противостоящие силы противника по-прежнему пытались нарушить, подорвать и остановить процесс установления мира и безопасности в Афганистане. |
Now, this could disrupt highway and river traffic, but more importantly, could give them the opportunity to destroy vital dams in the region. | Это может нарушить сообщение на дорогах и реках, но, что более важно, дать им возможность разрушить ключевые плотины в регионе. |
But it is not enough to support peace; we have to confront those who work to destroy it. | Однако одной только поддержки миру недостаточно; мы должны дать отпор тем, кто всеми силами старается его нарушить. |
Okay? We're not here to destroy things, | Мы пришли не крушить, а разведывать. |
There's nothing left to destroy but each other. | Вскоре крушить стало нечего, только друг друга. |
But the question that lingered in my mind was, what causes people to destroy fire trucks headed to their own homes? | Но меня беспокоил вопрос, что же заставляло людей крушить пожарные машины, направлявшиеся к их же домам? |
Crush, kill, destroy. | Промахнулся! Крушить и убивать |
I was the better at search and destroy. | Я учился крушить и уничтожать. |
It will pass through agricultural areas and destroy houses if they stand on the way. | Они пройдут через сельскохозяйственные угодья, и если при этом будут мешать какие-то дома, то они будут разрушаться. |
The building has stopped or slowed down, and we know that when we stop building, the world begins to destroy (for more detail see about the entropy). | Строительство как бы остановилось, или очень замедлилось, а мы знаем, что если мы останавливаем строительство, мир начинает разрушаться (см. подробнее об энтропии). |
We therefore regret the interruption of the peace process, which threatens to destroy all the efforts we have made to establish security and stability in the region. | Поэтому мы сожалеем о том, что в мирном процессе произошел сбой, породивший угрозу подрыва всех тех усилий, которые были нами приложены в целях достижения безопасности и стабильности в регионе. |
However, the unprecedented financial crisis not only threatens to destroy the hopes and aspirations invested in the Organization by the Member States but also critically to weaken its ability efficiently to carry out its mandate and greatly to endanger its very survival. | Однако беспрецедентный финансовый кризис не только таит в себе опасность подрыва надежд и чаяний, которые государства-члены связывали с Организацией, но и резкого снижения ее способности эффективно осуществить свой мандат, создавая серьезную угрозу самому ее существованию. |
In order to destroy certain political regimes considered to be totalitarian and not respecting the rights of the human person, the international community may adopt measures designed to punish the States concerned. | В целях подрыва некоторых политических режимов, которые рассматриваются как тоталитарные и не соблюдающие права человеческой личности, международное сообщество принимает меры, целью которых является введение санкций против таких государств. |
Systematic provision of a security device to set off the charge would constitute a major asset in reducing unexploded remnants of war, as the function of this device would be to destroy the munition in the event of malfunctioning of the principal system. | Важное значение для сокращения количества невзорвавшихся боеприпасов, применявшихся в ходе военных действий, имела бы систематизированная установка резервных взрывательных устройств, предназначенных для подрыва боеприпаса в случае несрабатывания основной системы. |
To this end, RENAMO not only undertook systematically to destroy all infrastructure but also, as the Mozambican economy is largely based on agriculture, forcibly to displace the rural population so as to disrupt agricultural production. | Для этого РЕНАМО не только систематически разрушало инфраструктуру, но также, учитывая, что Мозамбик в значительной степени является аграрной страной, использовало практику насильственного перемещения сельского населения в целях подрыва сельскохозяйственного производства. |