| You think you can destroy the bond between the King and me but we are stronger than any of your sermons. | Вы думаете, что сможете уничтожить мою связь с королем, но мы сильнее, чем все ваши проповеди. |
| It's my destiny... to destroy the Moon... and the Water Tribe. | Это моя судьба... уничтожить Луна... и племя воды. |
| I want to destroy Nick, okay? | Я хочу уничтожить Ника, слышите? |
| It would be useful therefore that, as an associated and transparency measure, States parties would decide to close the test sites and destroy equipment specifically designed for nuclear testing. | И поэтому государствам-участникам было бы полезно в качестве смежной меры и меры транспарентности решить закрыть эти полигоны и уничтожить оборудование, конкретно предназначенное для проведения ядерных испытаний. |
| Within the solution of this global problem, the Czech Republic has also decided to destroy all its stockpiles of undetectable mines of the said type. | В рамках решения этой глобальной проблемы Чешская Республика также решила уничтожить все свои запасы мин указанного типа, не поддающихся обнаружению. |
| The situation in that country is a tragic demonstration of how a disparate assortment of gunmen can hijack and destroy a nation. | Ситуация в этой стране является трагическим проявлением того, как различные группы вооруженных боевиков могут захватить в заложники и уничтожить целую нацию. |
| The only thing - the only thing - that can destroy us and doom us are our own decisions. | Единственное - единственное - что может нас уничтожить - это наши собственные решения. |
| You must find them for me and destroy them! | Ты должен найти их для меня и уничтожить! |
| Only way to stop Overload is to destroy your precious car! | Единственный способ остановить Оверлода уничтожить твой дражайший автомобиль! |
| Article 4 of the Convention requires all States Parties to destroy stockpiled anti-personnel mines as soon as possible, but not later than four years after assuming their Convention obligations. | Статья 4 Конвенция требует от всех государств-участников уничтожить накопленные противопехотные мины как можно скорее, но не позднее чем через четыре года после принятия своих конвенционных обязательств. |
| By early 1995, the Commission accumulated enough evidence that fully validated its concerns and a decision was taken to destroy or render harmless relevant pieces of equipment. | К началу 1995 года у Комиссии накопилось достаточно данных, полностью подтвердивших ее опасения, в связи с чем было принято решение уничтожить или обезвредить соответствующие единицы оборудования. |
| That action was a slow form of genocide, an attempt to marginalize the Chamorro people and destroy their culture and identity. | Эта мера представляет собой медленную форму геноцида, попытку маргинализировать народ чаморро и в конечном счете уничтожить его культуру и самобытность. |
| Reason to believe that there may be an intent to destroy in whole or in part an ethnic group | Основания считать, что существует намерение уничтожить, полностью или частично, этническую группу |
| Circumstances which impede the ability of the State Party to destroy all the anti-personnel mines in mined areas | Обстоятельства, которые ущемляют способность государства-участника уничтожить все противопехотные мины в минных районах |
| It is the worst thing developed by humankind, and has the potential to destroy all of us. | Это самое худшее из того, что создано человечеством и что способно уничтожить всех нас. |
| Today Afghanistan would like to call the world's attention to the overarching ideals that terrorism is seeking to destroy: moderation, coexistence and peace. | Сегодня Афганистан хотел бы обратить внимание мира на те основные идеалы, которые терроризм стремится уничтожить: умеренность, сосуществование и мир. |
| As we have seen, the extremists will do everything to break the coalition of moderates and destroy all prospects for peace. | Как мы уже видели, экстремисты будут делать все возможное для того, чтобы расколоть коалицию умеренных и уничтожить все перспективы на мир. |
| His delegation was convinced that the stockpiling of nuclear weapons should be prohibited, because of the capacity of those weapons to destroy mankind. | Делегация Мексики убеждена, что накопление ядерного оружия должно быть запрещено ввиду способности такого оружия уничтожить человечество. |
| It would also remove nuclear warheads of anti-aircraft missiles from the army, store them in central bases and destroy parts of them. | В его намерения также входило изъять у армейских подразделений ядерные боеголовки ракет ПРО, складировать их на центральных базах и уничтожить их компоненты. |
| We cannot allow dark forces - which, as we are aware, could destroy the lives of innocent people on a whim - to possess weapons of mass destruction. | Мы не можем позволить темным силам - которые, как мы хорошо знаем, вполне могут по своей прихоти уничтожить ни в чем неповинных людей - иметь в своем распоряжении оружие массового уничтожения. |
| With economic incentives, there was an opportunity to collect and destroy surplus substances, with the exception of halon 1301, which was still required for certain specialized fire protection uses. | При наличии экономических стимулов существует возможность собрать и уничтожить излишки веществ, за исключением галона-1301, который все еще необходим для некоторых специализированных противопожарных видов применения. |
| It constitutes a deliberate violation of the fundamental principles of law, order and human rights and seeks to destroy both physical and economic infrastructure. | Он представляет собой преднамеренное нарушение основополагающих принципов права, порядка и прав человека и стремится уничтожить как физические, так и экономические инфраструктуры. |
| To destroy enemy forces that were in retreat in the area; | Уничтожить вражеские силы, окопавшиеся в этом районе; |
| Let us not allow petty jealousies, rumours and squabbles to create a rift which evil forces can use to destroy us all. | Давайте не допустим, чтобы мелочная зависть, слухи и склоки породили раскол, который силы зла могли бы использовать для того, чтобы уничтожить всех нас. |
| The court dismissed all his applications, finding that there were reasonable grounds to suspect that the accused might destroy evidence. | Суд отклонил все его ходатайства, сочтя, что имеются веские основания подозревать, что обвиняемый может уничтожить уличающие его доказательства. |