Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
In rural areas, corruption emanates from frequent expropriation of land-lease contracts held by farmers working on collectively owned land, which local officials then turn over to non-agriculture land developers. В сельской местности коррупция возникает из-за частых расторжений договоров аренды земель, которые заключают фермеры, работающие на земле коллективной собственности, которые местные чиновники затем отдают разработчикам земель, не имеющим отношения к сельскому хозяйству.
However, politics are endemically influenced by ethnic factors and charges of corruption in the economy, the body politic and even the administration of justice are rife. Политика, однако, неизменно находится под влиянием этнических факторов, и, согласно обвинениям, в стране процветает коррупция в экономике, политической сфере и даже в системе отправления правосудия.
In particular, some weaknesses in ineffective state machineries included rigid bureaucracy, lack of delegation and initiative, corruption, hyper-decentralization, hyper-centralization or indiscipline. В частности, в число недостатков неэффективного государственного механизма входят закостенелый бюрократизм, отсутствие самостоятельности и инициативы, коррупция, чрезмерная децентрализация, чрезмерная централизация или отсутствие дисциплины.
At the systematic level, corruption, within both law enforcement agencies and organs of the administration of justice (procuracy and judiciary), was frequently indicated to the Special Rapporteur by official as well as non-governmental interlocutors as being a key factor. Что касается факторов системного характера, то как государственные служащие, так и неправительственные организации обратили внимание Специального докладчика на тот факт, что одной из главных причин возникновения такой ситуации является процветающая в правоохранительных органах и структурах по отправлению правосудия (Прокуратура и суды) коррупция.
The chaos, corruption and criminal activities being perpetuated once again by both major and minor warlords in Afghanistan is recreating the situation that existed in Afghanistan in 1992-1993. Хаос, коррупция и преступная деятельность, вновь увековечиваемые как крупными, так и незначительными лидерами вооруженных формирований в Афганистане, воссоздают ситуацию, которая существовала в Афганистане в 1992 - 1993 годах.
Waste and corruption not only lead to the poorer delivery of services but also lower the morale of providers and users alike and undermine productivity in the economy. Расточительство и коррупция не только приводят к ухудшению оказания услуг, но и деморализации тех, кто предоставляет эти услуги, и тех, кто пользуется ими, а также подрыву продуктивности в экономике.
However, corruption ate into these recovered assets which, unbeknown to public opinion, did not benefit the people but only the new holders of power. Несмотря на это, коррупция свела на нет и это начинание: о конфискованной собственности не стало известно общественности, она не была использована на благо народа, а лишь послужила интересам новых олигархов.
For example, a key obstacle to the right to food can be corruption of Government, which Например, существенным препятствием на пути осуществления права на питание может быть коррупция в правительственной сфере, отвлекающая значительные ресурсы, которые могли бы быть израсходованы на социальные нужды.
Definitions: Fraud and financial irregularity: bid manipulation; collusion; corruption; bribes/kickbacks; entitlement fraud; procurement irregularities; waste/misuse of funds; forgery. Определения: Мошенничество и финансовые нарушения: манипуляции в процессе торгов; сговор; коррупция; взятки/«теневые выплаты»; мошенничество при получении пособий; нарушения правил закупочной деятельности; растрачивание/ненадлежащее использование средств; подлог.
By one estimate, corruption could raise the cost of realizing the water and sanitation target of Millennium Development Goals by 2015 by as much $48 billion. Согласно одной оценке, коррупция может привести к повышению расходов по достижению целей в области водоснабжения и санитарии - одной из целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, - на 48 млрд. долларов США.
Just as there is no "one size fits all" policy for economic development, there is no such policy for fighting corruption. Мелкомасштабная коррупция - это плохо, однако систематическая коррупция политических процессов может иметь еще более разрушительные последствия.
The objective of the conference was to share information on the role of anti-corruption measures in good governance practices, nationally and internationally, for the promotion and protection of human rights, to generate debate and clarify a conceptual basis for corruption. Члены Совета подчеркнули важное значение этого вопроса и признали, что коррупция может носить как культурный, так и структурный характер.
The training focused, among others, on issues related to disciplinary proceedings against prosecutors with respect to possible corruption in this professional group, with special emphasis on corruption-prone risk areas in this category of crimes. В ходе учебы рассматривались, в частности, вопросы, касающиеся дисциплинарного производства в отношении прокуроров в связи с возможностью коррупции в этой профессиональной группе, причем особое внимание уделялось тем аспектам этой категории преступлений, в которых коррупция наиболее вероятна.
The oversight function of parliamentarians is an important tool in checking corruption and corrupt practices in the executive, the civil service, the judiciary, etc. However, where Parliament itself is corrupt and is not monitored by an independent and vibrant media, corruption thrives. Важным средством сдерживания коррупции и коррупционной практики в органах исполнительной власти, в гражданской службе, в судебных органах и т.д. Однако если сам парламент коррумпирован и если за ним не наблюдают независимые и активные средств массовой информации, то коррупция процветает.
That is an area where fraud and corruption are closely linked: fraud is often the means of illicitly diverting resources, while bribery and other forms of corruption are used to ensure that the diversion will be successful or undetected. Именно в этой области мошенничество и коррупция тесно взаимосвязаны: мошенничество зачастую является средством незаконного и нецелевого использования ресурсов, тогда как взяточничество и другие формы коррупции используются для обеспечения того, чтобы такое незаконное или нецелевое использование ресурсов было успешным или его нельзя было выявить.
Moreover, corruption is the bane of development everywhere, so new governments should move fast to establish institutions and procedures to fight it. Transparency and accountability are powerful ideas with near-universal support, which means that new leaders should not give up when the fight becomes difficult. Кроме того, поскольку коррупция повсеместно является отравой для развития, новые правительства должны действовать быстро, чтобы своевременно создать учреждения и процедуры для борьбы с ней.
The lack of citizens' knowledge of their rights and the fact that the police and gendarmerie are riddled with corruption are also aspects that undermine respect for the time limit on police custody. Неосведомленность граждан об их правах и коррупция, получившая широкое распространение в полиции и жандармерии, являются другими причинами несоблюдения сроков задержания.
The existence of corruption in the judiciary, which is being denounced by stakeholders across both the public and private sectors, directly undermines the rule of law and the ability of the judiciary to guarantee the protection of human rights. Коррупция в судебной системе, вызывающая критику со стороны представителей как частного, так и государственного сектора, непосредственно подрывает принцип верховенства права и способность судебной власти гарантировать защиту прав человека.
The Arcane Brotherhood has long held the city of Luskan in their power, but when corruption eats away at their ranks, Captain Deudermont comes to the rescue of a city that has become a safe haven for the Sword Coast's most dangerous pirates. Тайное братство уже давно держит город Лускан в своих руках, но когда коррупция поедает их в своих рядах, капитан Дюдермонт приходит на помощь городу, который стал убежищем для самых опасных пиратов Моря Мечей.
The instability has added to frustrations with the government, says Fernando Lima, head of Mediacoop, an independent media company, with many people also concerned about corruption, the slow pace of development and a recent spate of kidnappings. Нестабильность усилила недовольство правительством, а многих людей также волнует коррупция, медленный темп развития и участившиеся недавно похищения людей, говорит Фернандо Лима, глава независимой медиакомпании Mediacoop.
To avoid unleashing a violent counter-reaction where corruption is entrenched, it is best to start with small, simple steps, rather than attempting to introduce sweeping reforms, in order to achieve some early and visible victories. Для того чтобы предотвратить насилие со стороны сопротивляющихся коррупционеров в тех странах, где коррупция прочно укоренилась, лучше всего начинать с небольших простых шагов вместо того, чтобы пытаться сразу провести глубокие реформы.
Without impersonal, general norms and their enforcement by independent judicial authorities, according to this view, little development, if any, is possible, because the risks facing both labor and capital - including corruption, arbitrariness, and rigid traditions - will be too high. Без безпристрастных общих норм и наблюдения за их выполнением независимыми судебными властями, согласно этому представлению, развитие практически невозможно, потому что риски, с которыми столкнутся и рабочая сила, и капитал - в том числе коррупция, произвол и жесткие традиции - будут слишком высокими.
Translating themes such as corruption and poverty, and their possible interlinkage, as well as other cross-cutting themes, into an action agenda for OHCHR remains an ongoing challenge. Интеграция таких тем, как коррупция и нищета, при их возможной взаимоувязке, а также других взаимообъемлющих тем в повестку дня УВКПЧ остается актуальной задачей.
Issues such as integrity, corruption and illegal and irregular betting in sport have repercussions for the sport for development and peace field as well, as they compromise the credibility and reputation of affected sports organizations, their partners, and, ultimately, sport itself. Такие проблемы, как мошенничество, коррупция и незаконные тотализаторы в спорте, оказывают воздействие и на использование спорта в интересах развития и мира, поскольку они подрывают доверие затронутых спортивных организаций и репутацию их самих, их партнеров и в конечном итоге самого спорта.
In this regard, the downfall of dictatorships in many countries only marks the beginning of a revolutionary process that will remain unfinished until nepotism and corruption have been eliminated and human rights realized. В этой связи падение диктатур во многих странах лишь положило начало революционному процессу, который останется незавершенным до тех пор, пока не будут искоренены кумовство и коррупция и пока не будут реализованы принципы прав человека.