Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
war, poverty, corruption, hunger, misery, human suffering will not change in a monetary system. Война, нищета, коррупция, голод, бедность, человечески страдания не исчезнут в денежной системе.
Bribes and corruption have both a demand and a supply side, Взятки и коррупция имеют и спрос и предложение.
Institutional weakness results in impunity in cases of gender-related killings of women, as a lack of respect for the rule of law, corruption and poor administration of justice are the norm. Слабость институциональной системы ведет к безнаказанности в случае гендерно мотивированных убийств женщин, поскольку неуважение закона, коррупция и слабость управления в области правосудия уже стали нормой.
Individuals who cover public demonstrations, report on issues such as corruption, human rights violations, environmental issues, organized crime, drug trafficking, public crises or emergencies are placed at particular risk of violence. Люди, освещающие массовые демонстрации, говорят о таких проблемах, как коррупция, нарушения прав человека, экологические вопросы, организованная преступность, контрабанда наркотиков, общественные кризисы или чрезвычайные ситуации, подвергаются особому риску.
Long delays at borders, punitive and arbitrary transit tariffs, transport restrictions, cumbersome procedures, corruption and lack of security for transport users are additional obstacles to the existing inadequate transport infrastructures. Продолжительные задержки на границах, произвольно устанавливаемые тарифы на транзит, имеющие характер санкций, транспортные ограничения, обременительные процедуры, коррупция и отсутствие безопасности для пользователей транспортом служат дополнительными препятствиями, помимо неадекватности транспортных инфраструктур, имеющихся в настоящее время.
Also, some traditional approaches to industrial policy (such as "picking winners", or import substitution policies) are notorious for negative side effects such as market distortions, inefficient resource allocation and corruption. Кроме того, некоторые традиционные подходы к индустриальной политике (такие, как «ставка на победителей» или политика замещения импорта) отрицательно себя зарекомендовали как имеющие негативные побочные эффекты, такие, как перекос рынков, неэффективное распределение ресурсов и коррупция.
The prevalence of corruption and lack of transparency by Governments, industry and some civil society actors foster this fear and prevent the establishment of a global health security network beneficial to all humanity. Ukrainian spelling. Коррупция и недостаточная транспарентность со стороны правительств, промышленных кругов и ряда субъектов гражданского общества являются питательной средой для этого страха и препятствуют созданию всемирной сети охраны здоровья, отвечающей интересам всего человечества.
UNODC possesses a wealth of experience in promoting international cooperation in criminal matters, especially extradition and mutual legal assistance, since it also deals with the issues of drug control, transnational organized crime, money-laundering and corruption. УНПООН располагает богатым опытом в том, что касается развития международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам, особенно вопросам экстрадиции и взаимной правовой помощи, поскольку оно занимается и такими проблемами, как контроль над наркотиками, транснациональная организованная преступность, отмывание денег и коррупция.
Institutionalized corruption, political interference, lengthy pre-trial detentions, the lack of availability of legal representation and other due process violations remain the norm and contribute to the low level of public trust and confidence in the justice system. Глубоко укоренившаяся коррупция, политическое вмешательство, длительные досудебные содержания под стражей, отсутствие юридической защиты и другие нарушения нормального судопроизводства являются повседневными и приводят к тому, что общественность не испытывает доверия к системе правосудия.
While the Government has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to lack of transport and other logistical constraints, and corruption is reportedly also a problem. Хотя правительство направило в основные алмазодобывающие районы всей страны своих контролеров, отдача от их деятельности остается ограниченной из-за отсутствия транспорта и прочих проблем с материально-техническим обеспечением; кроме того, по сообщениям, одной из проблем является коррупция.
The Special Rapporteur would also like to highlight that corruption, both in the developing and developed countries, is sadly a factor in the transboundary movement of hazardous wastes and products. Специальному докладчику приходится с сожалением констатировать, что коррупция как в развивающихся, так и развитых странах является еще одним фактором трансграничной перевозки опасных отходов и продуктов.
Turning to agenda item 51 (d), he said that, while corruption adversely affected society as a whole, it disproportionately impacted on the poor and vulnerable. В отношении пункта 51 d) повестки дня оратор говорит, что, хотя коррупция неблагоприятно влияет на общество в целом, она в непропорциональной степени оказывает воздействие на малоимущие и уязвимые слои населения.
To combat the scourges of terrorism, transnational organized crime and corruption effectively, he stressed the imperative need for the countries of Africa to unite and work together. Оратор заявил, что для эффективной борьбы с такими проявлениями зла, как терроризм, международная организованная преступность и коррупция, африканским странам настоятельно необходимо объединить и согласовывать свои усилия.
The result of this mistake is the creation of security vacuums in large parts of Afghanistan, to which the authority of the central Government does not extend and where lawlessness, corruption and drug trafficking thrive. Результатом этой ошибки является создание вакуума в сфере безопасности в значительных частях Афганистана, на которые не простирается власть центрального правительства и где процветают беззаконие, коррупция и торговля наркотиками.
An invited expert from the financial industry said that, while it was difficult to report on sensitive subjects such as human rights and corruption, it was not impossible. Один из приглашенных экспертов из финансовой отрасли заявил, что, хотя трудно отражать в отчетности такие щекотливые темы, как права человека и коррупция, это все же возможно.
In recent years, the effects of inadequate forest bad governance (criminal behaviour, corruption, neglect etc.) have been highlighted, for instance in the FAO publication State of the World's Forests 2001. В последние годы последствия изъянов, существующих в управлении лесным хозяйством (противоправные действия, коррупция, халатность и т.д.), получили широкое освещение в различных публикациях, например в докладе ФАО "Состояние мировых лесов, 2001 год".
Law 5/2002 was recently adopted to enable the authorities to collect evidence, lift a client's privileges and confiscate property in connection with the offences of corruption and money-laundering. Принятый недавно Закон 5/2002 предоставил властям право собирать доказательства, лишать адвокатов права не разглашать полученную от клиента информацию и конфисковывать имущество в связи с такими преступлениями, как коррупция и отмывание денег.
As stated in paragraph 4 of the Resolution, the situation is in every aspect identical to that of the recycling of funds from major trafficking activities (drugs, weapons, works of art, dangerous materials, and corruption). Как сказано в пункте 4 резолюции, эта ситуация во всех аспектах идентична ситуации с рециркуляцией средств, получаемых за счет основных видов оборота (наркотики, оружие, произведения искусства, опасные материалы и коррупция).
The general lack of any type of financial control, and rampant corruption in Liberia, make the diversion of money from any company or individual to Taylor extremely easy. Общее отсутствие какого бы то ни было финансового контроля и распространенная коррупция в Либерии позволяют практически беспрепятственно перевести Тейлору деньги любой компании или отдельного лица.
Many observers have noted that while the continued instability in the Republic is to a large extent a result of the conflict between Russian troops and Chechen rebels, corruption and crime also play a significant role in continuing the volatile situation. Многие наблюдатели отмечали, что, хотя сохраняющаяся нестабильность в Республике в значительной мере объясняется конфликтом между российскими войсками и чеченскими повстанцами, коррупция и преступность также играют существенную роль в сохранении неустойчивой ситуации.
Endemic corruption remains a recurring obstacle to progress in both establishing the rule of law and economic development, and has been highlighted in a number of recent reports and surveys. Повсеместная коррупция по-прежнему является постоянным препятствием на пути прогресса как в деле установления господства права, так и в деле экономического развития, и об этом говорилось в ряде подготовленных недавно докладов и обследований.
Unfortunately, Cambodian society is still suffering from the four basic evils the Special Representative identified at the beginning of his mandate, namely, poverty, violence, corruption and lawlessness. К сожалению, камбоджийское общество по-прежнему страдает от четырех основных пороков, которые Специальный представитель определил в начале осуществления своего мандата, а именно нищета, насилие, коррупция и беззаконие.
It has been proven that corruption hinders investment, whether domestic or foreign, thereby reducing growth, restricts trade, and distorts the size and composition of government expenditure. Доказано, что коррупция препятствует инвестициям, будь то внутренним или иностранным, и тем самым снижает темпы роста, ограничивает торговлю и вызывает перекосы в размерах и структуре государственных расходов.
It is established fact that corruption hurts the economies of the societies where it operates, leading to the inefficient allocation of resources, raising the cost of investments, decreasing investors' confidence, etc. Установлено, что коррупция бьет по экономике общества, в котором она существует, а это приводит к неэффективному распределению ресурсов, увеличению стоимости инвестиций, снижению уверенности у инвесторов и т.д.
In EECCA, the absence of an independent judiciary, corruption and socio-economic difficulties were cited by countries as particularly significant obstacles to implementation of the access to justice pillar. В регионе ВЕКЦА в качестве наиболее серьезных препятствий на пути осуществления основного компонента Конвенции, касающегося доступа к правосудию, странами были названы отсутствие независимой судебной системы, коррупция и социально-экономические трудности.