| Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year. | Одна коррупция стоит Африке 148 миллиардов долларов в год. |
| Corruption is rampant, and Baghdad is now considered one of the world's worst places to live. | Коррупция свирепствует, а Багдад считается в настоящее время одним из худших мест для жизни в мире. |
| Corruption pays in American politics as well. | Коррупция также присутствует и в американской политике. |
| Corruption has forced the city to near-bankruptcy. | Коррупция способствовала возникновению банкротства в городе. |
| Corruption in that sector, no surprise. | Но если коррупция повсюду, то зачем останавливаться на этом секторе? |
| Corruption is a serious problem in Montenegro. | Коррупция является широкой проблемой на Украине. |
| Corruption undermines the quality of life for people around the world, not only in poor countries. | Коррупция приводит к падению уровня жизни людей не только в бедных странах, но и по всему миру. |
| Corruption therefore cannot be the unique factor that holds Africa back. | Следовательно, коррупция не является единственным фактором, отбрасывающим Африку назад. |
| What is it? Corruption in Africa, given the state of economic development... | Потому что в Африке коррупция негативно отражается на экономическом развитии. |
| Corruption among immigration officials is also a problem. | Серьезной проблемой является также коррупция среди служащих иммиграционных служб. |
| Corruption, a phenomenon that grows and erodes public administration, is a crime punishable under the Cuban penal code, thus requiring civil responsibility. | Коррупция как явление, которое растет и размывает государственное управление, является преступлением, наказуемым в соответствии с кубинским уголовным кодексом, требуя таким образом гражданской ответственности. |
| Corruption, mismanagement and lack of transparency and accountability continued to disrupt the implementation of the right to development. | Коррупция, ошибки в руководстве и отсутствие открытости и отчетности продолжают подрывать осуществление права на развитие. |
| Corruption and bribery is one such issue. | Коррупция и взяточничество относятся к этой сфере. |
| Corruption affected the economic and social health of societies. | Коррупция оказывает негативное воздействие на экономическое и социальное здоровье общества. |
| Corruption alone costs Africa 148 billion dollars a year. | Одна коррупция стоит Африке 148 миллиардов долларов в год. |
| Corruption, in its various manifestations, was spreading through many countries, organizations and activities. | Коррупция в ее разнообразных проявлениях распространяется во многих странах, организациях и видах деятельности. |
| Corruption should be condemned and corruptors face international justice if they escape national jurisdiction. | Коррупция подлежит осуждению, а виновные в ней лица должны предаваться международному суду, если они скрываются от национальных судебных органов. |
| Corruption is a problem in several countries. | В ряде стран проблемой является и коррупция. |
| Corruption undermines democracy and disrupts the process of collecting taxes and redistributing them among those living in extreme poverty. | Коррупция подрывает демократию, сбор налогов и их перераспределение среди тех слоев населения, которые живут в условиях крайней нищеты. |
| Corruption is reported to be present at practically all levels. | Как сообщается, коррупция проникла практически на все уровни. |
| Corruption and the incompetence of some judicial officials resulted in gross miscarriages of justice. | Коррупция и некомпетентность отдельных судей приводили к крупным нарушениям в отправлении правосудия. |
| Corruption is denial of the dignity and rights of other human beings and of basic rights and values. | Коррупция является свидетельством неуважения достоинства и прав других людей и непризнания основных прав и ценностей. |
| Corruption is a fact of life in many societies, although its modalities, prevalence, and incidence obviously vary. | Коррупция представляет собой обычное явление во многих странах, хотя ее проявления, масштабы и распространенность в различных странах, как это очевидно, являются различными. |
| Corruption severely reduces, and often acts to negate, the impact of positive measures for enhancing participation and social justice. | Коррупция резко снижает, а нередко и полностью сводит на нет воздействие позитивных мер, направленных на расширение участия и укрепление социальной справедливости. |
| Corruption breeds distrust of public institutions, undermines ethical principles by rewarding those willing and able to pay bribes, and perpetuates inequality. | Коррупция порождает недоверие к государственным учреждениям, подрывает моральные принципы, награждая тех, кто хочет и может давать взятки, и усиливает неравенство. |