Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
At the national level, efforts to promote the rule of law were hampered by corruption, social and political instability and the lack of resources to implement judicial systems. На национальном уровне усилиям по поощрению верховенства права препятствуют коррупция, социальная и политическая нестабильность и нехватка средств на введение в действие судебных систем.
This was the case when the subject of the demonstration was considered sensitive, such as corruption or land conflicts. Это характерно для таких случаев, когда тема демонстрации касается таких деликатных вопросов, как, например, коррупция или земельные конфликты.
Mr. Bachmann (Switzerland) said that, while enriching a small number of persons, corruption weakened society's fabric and undermined development. Г-н Бахманн (Швейцария) говорит, что коррупция, которая обогащает небольшое число людей, ослабляет ткань общества и негативно сказывается на развитии.
Other factors, such as excessive use of imprisonment, corruption, harsh social policies and growing income inequality can also have a considerable impact on the size of prison populations. Существенное воздействие на численность заключенных могут оказывать и другие факторы, например чрезмерное применение практики тюремного заключения, коррупция, неэффективная социальная политика и растущее неравенство в доходах.
I believe that corruption is today the worst enemy of free people and free societies. Я считаю, что сегодня коррупция - это злейший враг свободных людей и свободных обществ.
According to the CoE-Commissioner, there was widespread public perception that corruption infiltrated the political sphere, legal system and public administration. Согласно Комиссару СЕ, в обществе широко распространено мнение, что коррупция проникла в политическую сферу, правовую систему и государственную администрацию.
The strengthening of sanctions against some of the qualified corruption offences; ужесточение наказаний за совершение преступлений, квалифицированных как коррупция;
In any event, corruption and related offences cannot be defined as political offences. В любом случае коррупция и связанные с нею преступления не могут квалифицироваться как политические преступления.
Additional challenges, such as poverty, abuse of power, endemic economic and political corruption, impunity and the curtailment of fundamental freedoms, lead to serious setbacks. Дополнительные вызовы, такие как нищета, злоупотребление властью, повальная коррупция в экономике и политике, безнаказанность и ущемление основных свобод, ведут к серьезному регрессу.
For AI, little progress had been made since 2008 as prisons continued to suffer from corruption and inadequate structures. По мнению МА, с 2008 года в стране не наблюдается значительных изменений и в тюрьмах по-прежнему распространена коррупция и сохраняются ненадлежащие физические условия содержания.
JS2 stated that corruption in the judiciary was a major cause of impunity for perpetrators of religious violence, arbitrary detention, torture, or land and mining disputes. Авторы СП2 заявили, что коррупция в судебных органах является одной из главных причин безнаказанности лиц, виновных в религиозном насилии, произвольных задержаниях, пытках или возникновении конфликтов, касающихся земельных вопросов или добычи полезных ископаемых.
It was evident that widespread corruption practices had severely exacerbated economic and social inequalities in Tunisia and violated the rights of many in that regard. Представляется очевидным, что широко распространенная коррупция резко обострила экономическое и социальное неравенство в Тунисе и привела к нарушению прав многих граждан.
Mr. Wallace (United States of America) said that the term "corruption" was insulting and gratuitously discredited requests for proposals with dialogue. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что термин "коррупция" является оскорбительным и необоснованно дискредитирует запросы предложений с проведением диалога.
Zambia prays that the duty to refuse transfers should apply without exception, including in cases of a substantial risk that corruption would undermine the effective application of other treaty criteria. Замбия убеждена в необходимости без исключения выполнять обязанность в отношении отказа от передачи оружия, в том числе в тех случаях, когда существует значительный риск того, что коррупция может нанести серьезный ущерб эффективному применению остальных критериев договора.
Journalists touching on sensitive subjects such as corruption, extortion of the population by security forces or the elections are especially prone to harassment by State authorities. Журналисты, затрагивающие такие деликатные вопросы, как коррупция, вымогательство у населения службами безопасности или выборы, особенно подвержены запугиванию государственными органами.
Peaceful protests were an occasion for Governments to address their root causes: inequality, discrimination, corruption, restrictions on effective participation in public life and other major social problems. Мирные протесты являются поводом для правительств к устранению их глубинных причин, таких как неравенство, дискриминация, коррупция, ограничения на результативное участие в общественной жизни и другие крупные социальные проблемы.
For several reasons (lack of equipment, poor training, interference by politicians and corruption), the justice system in Burundi was still weak. Система отправления правосудия в Бурунди в силу ряда причин (нехватка оборудования, недостаточная квалификация сотрудников, вмешательство политических деятелей, коррупция) все еще очень слаба.
Provincial councils played a prominent role, with female members taking the floor to champion women's participation and discuss sensitive issues, such as police performance and corruption. Важную роль сыграли советы провинций, члены которых из числа женщин часто брали слово для агитации в поддержку участия женщин и обсуждения злободневных вопросов, таких, как работа полиции и коррупция.
The Directorate of Special Operations' focus areas have been defined to include complex financial crime, syndicated organised crime and high-level corruption affecting business integrity and State administration. К числу приоритетных областей деятельности Управления специальных операций относятся следующие: сложные финансовые преступления, организованная преступность и коррупция в верхних эшелонах власти, затрагивающая деловую порядочность и государственное управление.
Reform initiatives have been slow to take effect, corruption remains a significant problem and fiscal, personnel, materiel and weapons accountability processes remain unreliable. Результаты реформ проявляются медленно, серьезную проблему по-прежнему представляет коррупция, а процессы учета финансовых и кадровых ресурсов, имущества и оружия по-прежнему несовершенны.
In addition, the United States is focused on increasing economic development by helping Member States to tackle poverty, unemployment, weak institutions and corruption. Кроме того, Соединенные Штаты уделяют серьезное внимание ускорению темпов экономического развития государств-членов, помогая им в решении таких проблем, как нищета, безработица, неэффективная работа институтов и коррупция.
The Board members emphasized the importance of the issue and acknowledged that corruption might be both a cultural and a structural issue. Члены Совета подчеркнули важное значение этого вопроса и признали, что коррупция может носить как культурный, так и структурный характер.
The survey stresses such issues as the rule of law, official corruption and accountability, and gives recommendations for future developments. Особое внимание в обзоре уделяется таким вопросам, как обеспечение правопорядка, официальная коррупция и отчетность, а также в нем предлагаются рекомендации в отношении будущих изменений.
High levels of youth unemployment, widespread corruption, and the growing threat of illicit drug trafficking all raised the risk of relapse into conflict. Высокий уровень безработицы среди молодежи, распространенная коррупция и возрастающая угроза незаконного оборота наркотиков - все это повышает опасность нового конфликта.
Mr. Al-Nasser (Qatar) said that corruption was a serious threat to the fabric of society, since it undermined fundamental values and rights. Г-н ан-Насер (Катар) говорит, что коррупция представляет собой серьезную угрозу для структуры общества, так как разрушает основные ценности и права.