Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
He has spoken about it very strongly in the Loya Jirga, saying that corruption must be uprooted from Afghanistan. Он очень решительно выступил по этому вопросу в ходе проведения Лойя джирги, сказав, что коррупция в Афганистане должна быть искоренена.
They must remain vigilant and make absolutely certain that they are not led unwittingly into situations where corruption is rife. Они должны продолжать проявлять бдительность и быть совершенно уверенными в том, что они не оказались случайно втянутыми в ситуации, где господствует коррупция.
However, corruption was there to disprove that, and it affected not only Governments, but also markets. Однако этот миф разрушила коррупция, которая затронула не только правительства, но и рынки.
Official nepotism and corruption have generally further undermined trust in the central government. Официальное кумовство и коррупция в целом еще более подрывали доверие к центральному правительству.
Highlighted in that connection were the weakness of the incipient Afghan National Police, a lack of the rule of law and pervasive corruption. В этой связи отмечалась слабость формирующейся афганской национальной полиции, отсутствие верховенства права и широко распространенная коррупция.
We have rampant corruption and misgovernance both at the centre and in the provinces. Коррупция и злоупотребления властью свирепствуют как в центре, так и в провинциях.
Mr. Solorzano Arce said that corruption had undermined the foundations of democracy and constituted a violation of the right to social development. Г-н Солорсано Арсе говорит, что коррупция подорвала основы демократии и представляет собой нарушение права на социальное развитие.
The Meeting noted that corruption was one of the causes of poverty and undermined democracy and economic growth. Совещание отметило, что коррупция является одной из причин нищеты и подрывает демократию и экономический рост.
They correctly judged the mood of frustration and disillusion in an electorate that is fed up with criminality, corruption and inaction. Они правильно оценили чувства разочарования, царившие среди избирателей, которым наскучили преступность, коррупция и бездействие.
Ensuring that such a preventive framework is in place in societies severely affected by corruption constitutes the foundation for other technical assistance activities. Обеспечение создания такой профилактической основы в тех странах, где коррупция представляет собой серьезную проблему, является фундаментом для других мероприятий по оказанию технической помощи.
Consultations with the World Bank started on joint work in drug control, corruption and money-laundering. Со Всемирным банком были начаты консультации по вопросам проведения совместной работы в таких областях, как контроль над наркотиками, коррупция и отмывание денег.
All speakers concurred with the view that corruption inflicted grievous harm on States in several ways. Все выступавшие сходились во мнении о том, что коррупция наносит тяжелейший вред государствам по самым различным аспектам.
At the same time, corruption caused extensive damage to institutions. Одновременно коррупция наносит обширный вред общественным институтам.
The commission concluded that wide-scale corruption was a major contributor to the miserable living conditions at the students' dormitories. Комиссия пришла к выводу, что широкомасштабная коррупция явилась главным фактором, обусловившим ужасающие условия жизни в студенческих общежитиях.
There was broad consensus at the Conference that corruption had become a global threat and therefore required a global response. На Конференции было широко выражено общее согласие с тем, что коррупция превратилась в глобальную угрозу и требует таким образом глобальных ответных мер.
Drug control would not be effective unless related problems were tackled, namely money-laundering, corruption and the demand for drugs. Контроль над наркотическими средствами не может быть эффективным без решения других соответствующих проблем, таких, как отмывание денег, коррупция и сокращение спроса на наркотики.
The answers, in order of importance, were unemployment, poverty, corruption, drug trafficking, education and health. Были получены следующие ответы в порядке убывания: безработица, нищета, коррупция, торговля наркотиками, образование и здравоохранение.
Hatred, corruption, violence and exclusion go without redress. Ненависть, коррупция, насилие и отчуждение не устраняются.
The Monterrey Consensus noted that corruption could be a serious barrier to effective resource mobilization and allocation. Как отмечается в Монтеррейском консенсусе, коррупция может быть серьезным препятствием на пути эффективной мобилизации и распределения ресурсов.
The Meeting noted that corruption was no longer a local matter but a transnational phenomenon that affected all societies and economies. Совещание отметило, что коррупция перестала быть проблемой местного значения, став транснациональным явлением, которое затрагивает общество и экономику во всех странах.
In addition, it was noted that corruption was one of the main causes of internal conflict. Кроме того, было отмечено, что коррупция является одной из основных причин, вызывающих международные конфликты.
The Victim Survey results show that corruption is a widespread phenomenon in all regions except Oceania. Как показывают результаты Виктимологического обзора, коррупция широко распространена во всех регионах, кроме Океании.
Judicial corruption appears to be a global concern. It is not restricted to a specific country or region. Как представляется, коррупция в судебных органах - это проблема общемирового масштаба, не ограниченная конкретной страной или регионом.
Another finding was that corruption within the justice system had a negative effect on economic development and discouraged direct foreign investment. Был также сделан вывод о том, что коррупция в системе юстиции имеет негативные последствия для экономического развития и отпугивает иностранных инвесторов.
(b) Investigating alleged wrongdoings, e.g. of fraud, corruption and mismanagement in UNIDO. Ь) расследования предполагаемых нарушений (мошенничество, коррупция, злоупотребления) в ЮНИДО.