Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
As the watchdog organization Transparency International reminds us, corruption exposed is in many cases corruption prevented. Так организация наблюдателей Transparency International напоминает нам, что разоблаченная коррупция - это в, большинстве случаев, предотвращенная коррупция.
He therefore observed that "corruption saps the legitimacy of democratic government, and in its extreme forms even threatens democracy itself, because democracy lives on trust, and corruption destroys trust". В связи с этим он заметил, что "коррупция подрывает законность демократического правления, а в своих крайних проявлениях даже ставит под угрозу саму демократию, так как демократия зиждется на доверии, а коррупция его уничтожает".
Allegations of corruption were recorded, recognizing that corruption can impede realization of all rights. Фиксировались и утверждения о случаях коррупции на основании признания того факта, что коррупция может препятствовать осуществлению всех прав.
In this regard, corruption, and in particular electoral corruption, constituted a major threat. В этом отношении главную угрозу представляет собой коррупция и, в частности, коррумпированность избирательной системы.
You can view the definition of corruption as well as corruption, examples of Latvia. Вы можете просмотреть определение коррупции, а также коррупция, пример Латвии.
Several forms of corruption are possible, which raises the difficult problem of a typology of various forms of corruption. Коррупция может принимать различные формы, поэтому возникает трудный вопрос о типологии различных форм коррупции.
We all know, for example, that corruption in public administration is not unrelated to the promotion of corruption by the private sector. Например, мы все знаем, что коррупция в государственном управлении связана с содействием коррупции со стороны частного сектора.
As to questions regarding corruption in the police force, individual officers sometimes did give way to temptation but there was no systematic corruption. Что касается вопросов о коррупции в полиции, то иногда отдельные полицейские поддаются искушению, однако систематическая коррупция отсутствует.
Previously existing corruption at the street level thus provides a hotbed for corruption at higher levels. Таким образом, коррупция, прежде существовавшая на бытовом уровне, становится благодатной почвой для коррупции на более высоких уровнях.
Although those directives make no specific reference to corruption, some include provisions that could apply to corruption cases. Хотя в этих директивах коррупция прямо не упоминается, некоторые из них содержат положения, которые могут применяться к случаям коррупции.
He stressed the negative effects of corruption on investment and noted that corruption was an obstacle to development. Он особо отметил негативное воздействие коррупции на инвестиционный климат и указал, что коррупция является препятствием на пути развития.
The present report addresses two aspects of the phenomenon of corruption: judicial corruption; and combating corruption through the judicial system. В настоящем докладе рассматриваются два аспекта, связанных с явлением коррупции: коррупция в судебной системе и борьба с коррупцией через суды.
In addition, IMF research on governance has explored issues such as fiscal corruption, public sector wages and corruption and the effects of corruption on growth, capital accumulation and government expenditure. Кроме того, в ходе исследований МВФ в отношении проблемы правления изучаются такие вопросы, как коррупция в налоговых органах, размер заработной платы и коррупция в государственном секторе, а также последствия коррупции для роста, накопления капитала и расходов на управление.
The Special Rapporteur is convinced that measures for fighting corruption will have a real impact only if corruption is considered as a serious crime and State institutions act accordingly. Специальный докладчик убеждена в том, что меры по борьбе с коррупцией будут по-настоящему эффективными только при условии, если коррупция будет считаться серьезным преступлением и государственные органы будут действовать соответствующим образом.
While some steps have been taken to address corruption, anti-corruption policies have thus far produced few results and corruption in the country remains widespread. Притом что были предприняты некоторые шаги к преодолению коррупции, антикоррупционная политика дала пока что мало результатов и коррупция оставалась в стране широко распространенным явлением.
Several speakers noted that corruption was an obstacle to the correct utilization of the proceeds of crime, some of which were not transformed into public assets due to corruption schemes. Ряд ораторов отметили, что коррупция представляет собой препятствие надлежащему использованию доходов от преступлений, часть которых не удается передать в состав публичных активов вследствие коррупционных схем.
Experts presented an overview on the risks of corruption in selected sectors, focusing on how corruption can have negative effects on the environment, sustainability, livelihoods and the economy. Эксперты представили результаты обзора рисков коррупции в отдельных секторах при сосредоточении внимания на вопросе о том, каким образом коррупция может оказывать негативное воздействие на окружающую среду, устойчивое развитие, средства к существованию и экономику.
As corruption can occur in many forms and contexts, it is nearly impossible to identify all of the human rights that can be violated by corruption. Поскольку коррупция может принимать различные формы и происходить во множестве контекстов, практически невозможно определить все права человека, которые могут быть нарушены в результате ее воздействия.
The Regional Governance Programme has produced two television public service announcements conveying how corruption affects everyone and takes away important services at the community level, and warning against petty corruption. В рамках региональной программы по вопросам управления было подготовлено два телевизионных объявления для целей общественной информации, в которых говорилось о том, как коррупция отражается на жизни всех людей и мешает предоставлению важных услуг общинам, и высказывалось предупреждение об опасности мелкой коррупции.
A worldwide effort to combat corruption in all its forms and aspects is in our collective interest as corruption has become transnational. Общемировая кампания по борьбе с коррупцией во всех ее формах и проявлениях отвечает нашим общим интересам, ибо коррупция приобрела транснациональный характер.
Cognizant of the fact that corruption undermined the values of democracy and jeopardized social, economic and political development, his Government had established an independent mechanism to investigate allegations of corruption. Сознавая, что коррупция подрывает демократические ценности и создает угрозу социальному, экономическому и политическому развитию, правительство его страны учредило независимый механизм по расследованию сообщений о случаях коррупции.
In the view of a number of participants, reducing corruption was crucial in the fight against poverty since corruption often affected the most vulnerable. По мнению ряда участников, борьба с коррупцией имеет жизненно важное значение для сокращения нищеты, поскольку чаще всего коррупция пагубно влияет на положение наиболее уязвимых слоев населения.
Thus the larger the value of the inverted corruption index, the more corruption is present in the country. Тем самым чем больше значение инвертированного индекса коррупции, тем более развита коррупция в данной стране.
Protecting people like that teacher is the reason why we have confronted corruption in Georgia so vigorously, since corruption threatened the very fabric of our society. Именно для того, чтобы обеспечить защиту простых граждан, таких как эта учительница, мы решили дать столь решительный отпор коррупции в Грузии, ибо коррупция угрожала самой основе нашего общества.
Furthermore, a strong link between corruption and access to justice emerged, confirming that corruption mostly occurs when proceedings are being delayed and adjourned. Кроме того, обозначилась явная связь между коррупцией и доступом к системе отправления правосудия, подтверждающая, что коррупция имеет место по большей части тогда, когда судопроизводство затягивается и откладывается.