Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
(a) Firstly, corruption can concern individuals (individual negative impact). а) во-первых, коррупция может касаться отдельных лиц (индивидуальное негативное воздействие).
For example, corruption can exclude the poor from access to goods and services offered by the administration, or from access to justice. Например, коррупция может закрыть неимущим доступ к товарам и услугам, предлагаемым администрацией, или доступ к правосудию.
(c) Thirdly, corruption can concern society at large (general negative impact). с) в-третьих, коррупция может касаться общества в целом (общее негативное воздействие).
In other situations, corruption will be an essential factor contributing to a chain of events that eventually leads to the violation of a right. В других ситуациях коррупция становится одним из основных факторов, способствующих возникновению цепочки событий, которые в конце концов приводят к нарушению права.
HRW asserted that there is high-level corruption and mismanagement of public funds and the government's investments in social spending are directed to projects of limited benefit to the most vulnerable. ХРВ заявила, что в высших эшелонах власти распространена коррупция, в управлении государственными средствами имеют место злоупотребления, а выделяемые правительством средства на социальные нужды расходуются на реализацию проектов, которые приносят лишь ограниченную пользу наиболее уязвимым.
In the vast majority of cases, corruption would be triable on indictment, whereby sanctions could reach an unlimited fine and/or imprisonment of up to 10 years. В подавляющем большинстве случаев коррупция подлежит рассмотрению в суде на основании обвинительного заключения, и в этом случае меры наказания могут включать штраф неограниченного размера или лишение свободы на срок до 10 лет.
Students were, for example, requested to assess if a situation constituted corruption or not on the basis of case studies. Например, учащихся просили на примере конкретных дел определить, имеет ли место коррупция в той или иной ситуации.
It noted that although the Ministry of Education has banned informal payments the overall corruption was still a serious issue and that teacher salaries remain significantly low. Фонд отметил, что, хотя Министерство образования запретило неформальные платежи, всеобщая коррупция по-прежнему является серьезной проблемой и что заработная плата учителей остается весьма низкой.
Today, the major problems hindering the education system include lack of resources, politicization, uneven emigration, internal displacement of teachers and pupils, security threats and corruption. Сегодня к числу основных препятствий для сектора образования относится нехватка ресурсов, политизация, неравномерная эмиграция, внутреннее перемещение учителей и учащихся, угрозы безопасности и коррупция.
The Special Rapporteur also noted that widespread corruption in the public sector, fostered by low salaries and lack of adequate resources for public servants, remains a key issue. Специальный докладчик отметила также, что одной из ключевых проблем остается широко распространенная коррупция в государственном секторе, усугубляемая низкими заработными платами и нехваткой необходимых ресурсов для государственных служащих.
Moreover, persons living in a society characterized by endemic corruption may not have many alternatives to organizing their lives within their own more or less narrow networks, groups or communities. Кроме того, люди, живущие в обществе, где царит коррупция, вряд ли будут иметь много возможностей организовать свою жизнь как-то иначе, нежели в рамках своих более или менее небольших сетей, групп или общин.
The three above-mentioned aggravating political factors - endemic corruption, an authoritarian atmosphere and the harnessing of religion for narrow identity politics - serve as salient examples. Три вышеупомянутых элемента - повсеместная коррупция, авторитарная атмосфера и использование религии для формирования политики узкого толкования идентичности - служат характерными примерами неблагоприятных политических факторов.
NHRC reported that corruption is a major impediment to development and the realisation of human rights and undermines effective policy and legislative settings. НКПЧ сообщила, что главным препятствием для развития и реализации прав человека, а также осуществления эффективной политики и совершенствования законодательства является коррупция.
AHR stated that Cameroon's criminal justice system lacked essential safeguards for persons facing the death penalty and was characterized by corruption, abuse, torture, and inadequate legal assistance. АПЧ заявила, что в системе уголовного правосудия Камеруна отсутствуют основополагающие гарантии для лиц, приговоренных к смертной казни, и что характерными особенностями являются коррупция, злоупотребления, применение пыток и отсутствие эффективной правовой помощи.
Online material on controversial issues, such as corruption, human rights violations and religion were filtered and websites featuring criticism of the authorities were blocked. Интернет-материалы по щекотливым вопросам, таким как коррупция, нарушения прав человека и религия, фильтруются, и веб-сайты, содержащие критику властей, блокируются.
First, they may relate to proceeds of crime, such as corruption, embezzlement, drug trafficking or illegal arms trade. Во-первых, они могут иметь отношение к доходам от таких преступлений, как коррупция, хищение, наркоторговля или незаконная торговля оружием.
Where does the corruption start, Frances? С чего начинается коррупция, Франческа?
The last 40 years, a civil war between the Hutu and Tutsi, you've got famine, disease, terrorism, corruption. Последние 40 лет идет война между племенами Хуту и Тутси. Голод, болезни терроризм, коррупция.
So if I don't show up, he walks, the corruption continues, we got to start over again. Значит, если я не появлюсь, он уйдет, коррупция продолжится, нам придется начинать сначала.
The sort of corruption you're implying is neither encouraged nor tolerated at Ceressus. Коррупция, на которую вы намекаете, не поощряется и не дозволяется в Церессус.
When did corruption become so commonplace? Когда это коррупция стала привычным делом?
I thought if his corruption was exposed then we would have an excuse to leave with our heads held high. Я подумала, что если его коррупция будет разоблачена, то у нас был бы повод уйти с высоко поднятыми головами.
While commending the Republic of Moldova for its judicial reforms, Germany stated that there remained widespread corruption among judges, prosecutors and police officers. Высоко оценивая судебные реформы Молдовы, Германия в то же время отметила, что среди судей, прокуроров и сотрудников полиции по-прежнему процветает коррупция.
Macroeconomic uncertainties and corruption also constitute major problems for SMEs, which generally are more affected than larger firms by these problems and the additional costs that they impose. Перед МСП серьезно встают и такие проблемы, как макроэкономическая неопределенность и коррупция, и от этих проблем и сопряженных с ними дополнительных издержек МСП страдают сильнее, чем более крупные фирмы.
Without these values there cannot be a peaceful and progressive world as corruption and other vices will eat into the progress that is endeavoured by all concerned. Без этих ценностей не может существовать мирный и прогрессивный мир, ибо коррупция и другие пороки подорвут прогресс, к которому стремятся все.