| So Turner's being funded by the same corruption that he's campaigning against. | Значит, Тернера спонсирует та же коррупция, против которой он воюет. |
| The cause of this is, to a large extent, grand corruption. | Причина всему этому, в большей степени - масштабная коррупция. |
| Not just any story but one involving corruption and cover-up. | Это не какие-то россказни, это коррупция и её сокрытие. |
| The first is, corruption in the police department. | Первый - коррупция в Департаменте полиции. |
| If Underwood was involved, we are talking abuse of powers and corruption. | Если Андервуд был замешан, это превышение власти и коррупция. |
| Warlords, corruption, civil war. | Солдаты, коррупция, гражданская война. |
| Only a few years ago, the world was a mess - global warming, financial corruption, terrorism everywhere. | Еще недавно, мир погряз во мраке... глобальное потепление, коррупция и терроризм повсюду. |
| Poor management of public resources, corruption, inadequate knowledge of legislation and poor law enforcement has further aggravated the socio-economic situation. | Сложное социально-экономическое положение дополнительно усугубляют неэффективное управление государственными ресурсами, коррупция, недостаточное знание законодательства и неудовлетворительный контроль за применением законов. |
| Public corruption is something I cannot tolerate. | Коррупция среди государственных служащих это то, к чему я не могу относиться спокойно |
| His corruption will be exposed and treason guaranteed. | Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано. |
| Widespread corruption and the interlinkages with activities of organized criminal groups impact directly upon the poor. | Широко распространенная коррупция и взаимосвязь с деятельностью организованных преступных групп непосредственно сказывается на положении неимущих слоев населения. |
| Crime and corruption subvert established systems of local governance. | Преступность и коррупция подрывают действующие системы местного управления. |
| Organized crime and corruption have been characterized as the biggest threats to the stability of Kosovo and the sustainability of its institutions. | Считается, что наиболее серьезную угрозу стабильности Косово и устойчивости его институтов представляют организованная преступность и коррупция. |
| Moreover, corruption is reportedly still prevalent in some police units, despite the ongoing efforts to tackle it. | Кроме того, до сих пор поступают сообщения о том, что в некоторых полицейских подразделениях существует коррупция, несмотря на нынешние меры по борьбе с этим явлением. |
| In his country, the identity of bidders was made public in the interests of transparency, thereby avoiding corruption. | В его стране личность участников процедур оглашается в интересах прозрачности, и тем самым предотвращается коррупция. |
| Ms. Strand said that corruption was a major problem that the international community would solve only through international cooperation. | Г-жа Стренд отмечает, что коррупция представляет большую проблему, которую международное сообщество может решить только путем международного сотрудничества. |
| Domestic governance and transparency played a central role, as corruption could reduce a country's growth rate. | Центральную роль здесь играют внутреннее управление и прозрачность, поскольку коррупция может привести к снижению темпов роста страны. |
| In other cases, corruption and the abuse of discretionary authority undermined the rule of law and reduced the credibility of the host country. | В других случаях коррупция и злоупотребления властью подрывают правопорядок и негативно сказываются на имидже принимающей инвестиции страны. |
| Several delegates that expressed concern about the implications of reporting on sensitive topics such as human rights and corruption. | Ряд делегаций выразили озабоченность последствиями отчетности по таким щекотливым темам, как права человека и коррупция. |
| Bosnia and Herzegovina's problems remain primarily in the political and economic areas, with crime and corruption as significant areas of concern. | Проблемы, стоящие перед Боснией и Герцеговиной, главным образом лежат в политической и экономической плоскостях, при этом серьезную озабоченность вызывают преступность и коррупция. |
| It should be noted that corruption affects income growth rates. | Следует отметить, что коррупция влияет и на темпы роста доходов. |
| The impact of corruption on poverty and inequality has been pointed out in numerous studies. | Во многих исследованиях подчеркивается то обстоятельство, что коррупция также влияет на бедность общества и провоцирует неравноправие в нем. |
| Endemic corruption remains a recurring obstacle in establishing the rule of law and in achieving economic and social development. | Постоянным препятствием в установлении господства права и обеспечении экономического и социального развития по-прежнему является повсеместная коррупция. |
| More generally, corruption also affected decision-making in all countries, for example when corporations funded political parties or judicial training. | В целом же коррупция также затрагивает процесс принятия решений во всех странах, например когда корпорации финансируют деятельность политических партий или подготовку судей. |
| Mr. Rooke argued that corruption caused and facilitated human rights abuses and was an enemy of good governance. | Г-н Рук отметил, что коррупция порождает и облегчает нарушения прав человека и препятствует благому управлению. |