| These journalists publicized, to middle class readers, economic privilege, political corruption, and social injustice. | Её основным читателем был средний класс, а мишенью - экономические привилегии, политическая коррупция и социальная несправедливость. |
| Stilwell was infuriated also by the rampant corruption of the Chiang regime. | Стилуэлла также возмущала коррупция, насквозь пронизывавшая режим Чан Кайши. |
| Police corruption cannot exist unless it is at least higher levels in the department. | Коррупция в полиции не может существовать без одобрения, по меньшей мере... руководителей высшего эшелона. |
| On a regional level, corruption has been discovered in connection with land allocation. | На региональном уровне коррупция была также замечена в связи с выделением земли. |
| The Organisation for Economic Co-operation and Development has stated corruption is a "significant obstacle" to doing business in Ukraine. | Организация экономического сотрудничества и развития высказалась, что коррупция является «существенной преградой» для ведения бизнеса на Украине. |
| Moreover, corruption is ranked as the twelfth most problematic factor for doing business in Austria. | Более того, коррупция занимает двенадцатое среди наиболее проблематичных факторов препятствующих ведению бизнеса в Австрии. |
| Political corruption and crimes carried out by Russian President Yuri Suvarov. | Политическая коррупция и преступления совершенные президентом России Юрием Суваровым. |
| The world's corruption runs deeper than even you know. | Мировая коррупция забралась глубже, чем вы можете знать. |
| Major campaign issues included corruption, the economy, ethnic and religious conflicts and growing terrorism. | Основными проблемами, обсуждавшимися во время предвыборной кампании были коррупция, экономика, этнические и религиозные конфликты и растущий терроризм. |
| However, poor governance and corruption has led to substantial illegal logging. | Тем не менее, плохое управление и коррупция по-прежнему является причиной значительных нелегальных вырубок. |
| The way of existence of the Kremlin authority does not vary is total corruption. | Способ существования кремлевской власти не меняется - тотальная коррупция. |
| Poor governance and corruption have had a negative impact on growth, making it expensive to do business in Kenya. | Плохое управление и коррупция негативно сказались на росте производства, способствуя увеличению расходов тех, кто занимается предпринимательской деятельностью в Кении. |
| Persistent poverty, informal working arrangements, insecurity, crime and corruption were cited as the main obstacles to development in Africa. | Основными препятствиями для развития в Африке были названы хроническая нищета, неформальные режимы работы, отсутствие безопасности, преступность и коррупция. |
| We can't allow people to believe there's corruption brewing inside CBl. | Мы не можем позволить людям полагать, что коррупция просочилась в КБР. |
| The main issues that both victorious parties highlighted were the communist past and public corruption. | Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. |
| In parts of the world where the rule of law is weak, criminal networks and corruption displace democratic processes. | В некоторых частях мира, где верховенство закона остается слабым, преступные сети и коррупция вытесняют демократические процессы. |
| Political corruption, exemplified by the revolving door between Spain's government and financial sector, was endemic. | Политическая коррупция, на примере вращающейся двери Испании между государством и финансовым сектором - это эндемическое заболевание. |
| For example, corruption in all economic sectors-as well as government and labor unions-impedes growth by destroying trust. | К примеру, коррупция во всех секторах экономики, а также среди правительства и профсоюзов сдерживает экономический рост, разрушая доверие. |
| Part of the reason is that corruption remains high and administrative capacity to levy taxes remains woefully limited. | Одной из причин является то, что коррупция остается высокой и административный потенциал взимания налогов остается крайне ограниченным. |
| He's into nationalism, corruption, drugs. | Ничем не гнушается: национализм, коррупция, наркотики. |
| A typical disaster story: disease, corruption, poverty. | Типичная история о бедствии: болезнь, коррупция, бедность. |
| Instead, it brought massive corruption and administrative incompetence, together with breathtaking arrogance. | Вместо этого возникли всеобщая коррупция, административная некомпетентность и потрясающее высокомерие. |
| One agency where large-scale graft and corruption was traditionally rampant was the Department of Public Works and Highways. | Одним агентством, в котором крупномасштабное взяточничество и коррупция были традиционно безудержными, был Департамент общественных работ и автомобильных дорог. |
| Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight. | Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес. |
| Bo faces three charges: corruption, bribery, and abuse of power. | Бо выдвинуты три обвинения: коррупция, взяточничество и злоупотребление властью. |