| Corruption makes national institutions weak and public trust in them is eroded. | Коррупция ослабляет национальные институты и подрывает к ним доверие со стороны населения. |
| Corruption presents an additional challenge to building responsive and accountable institutions. | Еще одним вызовом в деле создания ответственных и подотчетных учреждений является коррупция. |
| Corruption poisons public policies, especially those that assist the poor; it reduces citizens' trust in their system and makes markets inefficient. | Коррупция отравляет государственную политику, в первую очередь направленную на оказание помощи бедным; она способствует снижению уровня доверия граждан к своей системе и делает рынки неэффективными. |
| Corruption presents one of the major challenges with dire consequences for the international community's efforts to reduce poverty. | Коррупция является одним из главных вызовов, который губительно сказывается на усилиях международного сообщества по сокращению масштабов нищеты. |
| Corruption in the private sector is criminalized under articles 445-1 and 445-2. | Коррупция в частном секторе признается уголовно наказуемой согласно статьям 445-1 и 445-2. |
| Corruption is considered a relevant factor to annul or rescind a contract. | Коррупция считается достаточным основанием для признания договора недействительным или его расторжения. |
| Corruption, in all its forms, also constitutes a major impediment to democratic advance. | Коррупция во всех ее проявлениях также представляет собой серьезное препятствие для развития демократии. |
| Corruption tends to limit citizens access to public goods and services and reduces freedom of political choice in elections. | Коррупция, как правило, ограничивает для граждан доступ к государственным услугам и подрывает свободу политического выбора при голосовании. |
| Corruption was a true enemy of development, as it drove off investors and its cost was paid by society as a whole. | Коррупция - это настоящий враг развития, поскольку она отталкивает инвесторов и оплачивается за счет всего общества. |
| Corruption presented another serious challenge to the rule of law. | Коррупция является еще одной серьезной проблемой на пути обеспечения верховенства права. |
| Corruption is rampant and very few accountability mechanisms exist to deter misuse or mismanagement of public resources. | Процветает коррупция, а механизмы подотчетности слишком слабы для того, чтобы сдерживать злоупотребления или ненадлежащее управление государственными ресурсами. |
| Corruption within the administrative sector remains a major concern, and influences many of the provincial and district level appointments. | Коррупция в административном секторе остается одной из основных проблем и влияет на многие назначения на уровне провинций и районов. |
| Corruption thus became both the means and the end in terms of winning elections. | Таким образом, в процессе достижения победы на выборах коррупция служила одновременно и средством, и целью. |
| Corruption is only one aspect of the complex set of governance challenges developing countries face. | Коррупция является лишь одним из аспектов ряда сложных проблем в сфере управления, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
| Corruption involving officials from the private and public sectors is a grave and corrosive abuse of power. | Коррупция, в которой участвуют должностные лица в частном и государственном секторах, является опасным и губительным превышением власти. |
| Background: Corruption is internationally recognized as an obstacle to economic development and a hindrance to international trade and investment. | Общие сведения: В международном масштабе признано, что коррупция является препятствием для экономического развития и барьером на пути международной торговли и инвестиций. |
| Commentary: Corruption is a major obstacle to the enjoyment of the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. | Комментарий: Коррупция серьезно препятствует осуществлению права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая доступ к медицинским препаратам. |
| Corruption affects both developed and developing countries, and both the public and private sectors. | Коррупция затрагивает как развитые, так и развивающиеся страны, как государственный, так и частный секторы. |
| Corruption remains one of the main challenges facing the judiciary. | Одной из главных проблем в судебной системе остается коррупция. |
| Corruption was endemic in Hong Kong for many years. | Коррупция существует в Гонконге вот уже много лет. |
| Corruption, lawlessness, conflict and instability continue to have a negative impact on the drug situation in Afghanistan. | Коррупция, беззаконие, конфликты и нестабильность продолжают оказывать негативное влияние на ситуацию с наркотиками в Афганистане. |
| Corruption constituted an ethical problem that was inherent in the principles of capitalism and individualism, according to which the profit-making end justified the means. | Коррупция представляет собой этическую проблему, характерную для принципов капитализма и индивидуализма, согласно которым цель получения прибыли оправдывает средства. |
| Corruption in the land administration sector; | с) коррупция в системе управления земельными ресурсами; |
| Corruption in government and a lack of infrastructure are the biggest impediments to investment in Liberia. | Главными факторами, препятствующими привлечению инвестиций в Либерию, являются коррупция в государственных органах и отсутствие инфраструктуры. |
| Corruption appears to undermine confidence in the legal system at every level. | Как представляется, коррупция подрывает веру в правовую систему на всех уровнях. |