Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
Corruption had undermined the foundations of the economy in developing countries and had considerably hindered the implementation of national development plans and the operation of economic and financial organizations. Коррупция подрывает основы экономики развивающихся стран и создает серьезные трудности для осуществления национальных планов развития и функционирования экономических и финансовых органов.
Corruption in procurement and its impact on the enjoyment Коррупция в сфере закупок и ее воздействие
Corruption and lack of transparency in land restitution and privatization as well as the planning process are a major constraint for the development of efficient real estate markets. Одним из крупных препятствий на пути развития эффективных рынков недвижимости являются коррупция и отсутствие транспарентности в области реституции и приватизации земли, а также процесс планировки.
Corruption posed a serious threat to the stability and security of States, undermined democracy and morality and was one of the root causes of underdevelopment. Коррупция создает серьезную угрозу для стабильности и безопасности государств, подрывает демократию и моральные устои и является одной из основных причин недостаточного уровня развития.
The word "Corruption" is often defined as - moral perversion - Мировая коррупция обычно определяется как моральный порок
Corruption and public security: the results of the surveys Коррупция и общественная безопасность: результаты обследований
H. Corruption and transparency 61 - 68 17 Коррупция и транспарентность 61 - 68 26
Corruption, in particular, is a problem that arises in all parts of the world, with serious consequences for governance and democratic legitimacy. Коррупция в особенности является проблемой, существующей во всех регионах и имеющей серьезные последствия для надлежащего государственного управления и демократической легитимности.
Corruption not only undermines the effectiveness of international aid; it also breeds mistrust by citizens of the fragile Afghan institutions that have been patiently built over the past few years. Коррупция не только подрывает эффективность международной помощи; она также вселяет недоверие граждан к еще не окрепшим афганским институтам, которые терпеливо создавались в течение последних нескольких лет.
Corruption in the construction sector of the public administration, where laws are not enforced in a uniform and transparent manner, is a major constraint to private sector development. Коррупция в органах государственного управления строительным сектором, которые не обеспечивают единообразного и прозрачного применения законов, является главным сдерживающим фактором развития частного сектора.
Corruption was one of the most serious obstacles to attracting private investment to the national economy, and combating it had become one of the Government's priorities. Коррупция представляет собой одно из серьезнейших препятствий в деле привлечения частных инвестиций в национальную экономику, поэтому борьба с нею стала одной из приоритетных задач правительства.
Corruption continues to be prevalent, and the culture of democracy and participation of civil society in decision-making processes needs to be expanded and consolidated. Сохраняется коррупция, необходимо развивать культуру демократии и расширять участие гражданского общества в процессах принятия решений.
Corruption was the driving force behind trafficking and it had to be dealt with in order to put a stop to trafficking. Коррупция стимулирует незаконный оборот, и для пресечения этого оборота необходимо противодействовать коррупции.
Corruption within the Government remains among the concerns most frequently cited by both private citizens and Government officials, and is a primary impediment to the entrenchment of effective institutions. Коррупция в правительстве по-прежнему остается проблемой, наиболее часто упоминаемой отдельными гражданами и государственными должностными лицами, и является главным препятствием для создания эффективно действующих учреждений.
Corruption, i.e. the improper application of rules - although not solely related to Administrative Efficiency - is naturally linked to it. Хотя коррупция, т.е. ненадлежащее применение правил, не замыкается непосредственно на административной эффективности, она естественным образом связана с ней.
Corruption and other illegal practices in the mining sector deprive the Government of resources it could dedicate towards the progressive realization of economic and social rights. Коррупция и другие виды незаконной практики в горнодобывающем секторе лишают правительство ресурсов, которые оно могло бы направлять на постепенную реализацию экономических и социальных прав.
Corruption and abuse of power and impunity on the part of the police are further factors increasing the sense of exclusion in poorer segments of the population. Другими факторами, способствующими усилению чувства изоляции в более бедных слоях населения, являются коррупция и злоупотребление властью, а также безнаказанность полиции.
Corruption continues to undermine the local population's trust of the Government, resulting in their reliance on traditional methods of governance at the local level. Коррупция продолжает подрывать доверие местного населения к правительству, в результате чего на местном уровне население делает основную ставку на традиционные методы управления.
Corruption not only reduces the net income of those living in poverty but it also distorts policies, programmes and strategies that aim to meet their basic needs. Коррупция не только снижает чистый доход живущих в нищете, но и извращает политику, программы и стратегии, направленные на удовлетворение их базовых потребностей.
Corruption within the judiciary threatens its independence, impartiality and fairness and undermines the rule of law - a key prerequisite for economic growth and the eradication of poverty. Коррупция судебной системы представляет угрозу ее независимости, беспристрастности и справедливости, подрывает принцип верховенства права, являющийся ключевой предпосылкой экономического роста и искоренения нищеты.
Corruption: a cross-cutting issue that undermines both the rule of law and development Коррупция: сквозной вопрос, ставящий под угрозу как верховенство права, так и развитие
Corruption is the "shaky" foundation on which the above-mentioned Goals and their efforts are resting, as all strive towards their achievement. В то время как все стремятся к их достижению, коррупция представляет собой "шаткий" фундамент для достижения этих Целей и связанных с ним усилий.
Corruption particularly affected access to education for the 32.4 per cent of the population living at or below the poverty line. Особым препятствием доступу к образованию является коррупция, от которой страдают 32,4% населения, балансирующие на уровне бедности или находящиеся ниже этого уровня.
Corruption; fundamental safeguards; complaints and prompt investigations; redress, including compensation and rehabilitation. Коррупция; основополагающие гарантии; жалобы и оперативные расследования; возмещение, включая компенсацию и реабилитацию
Corruption also denied access to justice for victims, exacerbated inequality, weakened governance and institutions, eroded public trust, fuelled impunity and undermined the rule of law. Коррупция закрывает также доступ жертв к правосудию, усугубляет неравенство, ослабляет органы управления и институты, подрывает доверие общественности, питает безнаказанность и сводит на нет верховенство закона.