Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
Yet we know too that corruption, bad policies and weak governance will make financial aid ineffective - even counterproductive. Мы также знаем, что коррупция, непродуманные стратегии и слабость государственного управления сделают финансовую помощь неэффективной и даже контрпродуктивной.
It said, however, that recent international reports indicate that corruption is still a problem for Belize. Однако они отметили, что последние международные сообщения указывают на то, что коррупция по-прежнему является проблемой для Белиза.
It is obvious that crime and corruption risk impeding the successful implementation of the Dayton and Paris Peace Agreements. Очевидно, что преступность и коррупция создают препятствия на пути успешного осуществления Дейтонского и Парижского мирных соглашений.
Indeed, it had demonstrated that corruption was not the monopoly of developing countries. Действительно, они показали, что коррупция не является монополией развивающихся стран.
Destruction of infrastructure, widespread corruption and frequent general strikes also took their toll. Разрушение инфраструктуры, широко распространенная коррупция и частые общие забастовки также наносят тяжелый ущерб.
Progress in bringing together these three elements that comprise human development will not be possible until corruption is rooted out. Прогресс в сведении воедино этих трех элементов, определяющих развитие человека, будет невозможен до тех пор, пока не будет искоренена коррупция.
By its very nature, the scourge of corruption has an impact that transcends national borders. Это бедствие - коррупция, в силу своей природы характеризуется последствиями, которые выходят за рамки национальных границ.
Illegal immigration and the associated corruption and organized crime have ramifications for all of Bosnia's European neighbours, including the United Kingdom. Незаконная миграция и связанные с нею коррупция и организованная преступность имеют последствия для всех соседей Боснии и Герцеговины, включая Соединенное Королевство.
Furthermore, one of the greatest threats to democracy was corruption, which undermined the administration of justice and due process. Кроме того, одну из главнейших угроз демократии представляет собой коррупция, подрывающая отправление правосудия и надлежащую правовую процедуру.
Local corruption and patronage also had a negative impact on decentralization. Коррупция и покровительство на местном уровне также отрицательно сказались на децентрализации.
The root causes of that suffering were poverty, violence, corruption and lawlessness. Коренными причинами этих страданий являются нищета, насилие, коррупция и беззаконие.
In Brazil, the corruption does not always help in the execution of projects. В Бразилии коррупция по-прежнему затрудняет осуществление соответствующих проектов.
In many cases, drug dealing and corruption are sources for the financing of terrorism. Во многих случаях источниками финансирования терроризма являются продажа наркотиков и коррупция.
In addition, there are other new threats to democracy, such as bad government and corruption. Кроме того, существуют другие новые угрозы демократии, такие, как плохое государственное управление и коррупция.
Nationalisms (i.e. Bosniak, Serb and Croat biases) and corruption continue to undermine the political and legal system. Политическую и правовую систему продолжают подрывать национализм (в частности, боснийского, сербского или хорватского толка) и коррупция.
Among the most debilitating problems are corruption which often permeates the entire society, and drug abuse. К числу проблем, оказывающих наиболее пагубное воздействие, относятся коррупция, которая зачастую пронизывает все общество в целом, и злоупотребление наркотиками.
It might also be considered corruption as defined in the Public Bodies Corrupt Practices Act of 1889. Оно может рассматриваться так же, как коррупция по смыслу определения, данного в Законе о коррупционной практике в государственных органах 1889 года.
That would imply recognizing the fact that corruption was a complex problem, requiring strategies that took into consideration all its aspects. Это предполагает признание того факта, что коррупция представляет собой комплексную проблему, требующую разработки стратегий с учетом всех аспектов этой проблемы.
In addition, corruption and organized crime plague the society and prevent the healthy development of the economy. Кроме того, общество разъедают коррупция и организованная преступность, препятствующие нормальному развитию экономики.
Likewise, poor logistic organization, inadequate information and prevalence of illicit practices such as rent-seeking and corruption contribute to higher costs. Кроме того, росту издержек способствует слабая организация материально-технического снабжения, неадекватность информации и получившие широкое распространение такие противозаконные действия, как взимание «ренты» и коррупция.
Courageous and decisive action is required to combat the bane of corruption on which impunity thrives. Борьба с таким злом, порождающим безнаказанность, как коррупция, требует мужественных и решительных действий.
However, in many low- and middle-income countries, inadequate resources, administrative problems and/or corruption may contribute to poor enforcement. Однако во многих странах с низким и средним уровнем доходов нехватка ресурсов, наличие административных проблем и/или коррупция являются факторами, которые могут способствовать неэффективному соблюдению существующих правил.
Following the development of economic globalization, corruption has become increasingly severe and constitutes a major obstacle to economic development and social stability. По мере углубления экономической глобализации коррупция приобретает все более серьезный характер и представляет собой основное препятствие экономическому развитию и социальной стабильности.
Widespread corruption within the justice sector is a major concern. Одним из источников серьезного беспокойства является широко распространенная коррупция в системе правосудия.
Government corruption, in all its forms and at all levels, is a genuine breach of human rights. Коррупция государственных чиновников во всех ее формах и на любых уровнях представляет собой подлинное нарушение прав человека.