| Corruption threatens both democracy and development because it erodes the capacity of States to ensure sustainable livelihood for their citizens. | Коррупция ставит под угрозу как демократию, так и развитие, поскольку она подрывает возможности государств для обеспечения стабильного уровня жизни своих граждан. |
| Corruption also weakens governments and lessens their ability to fight poverty. | Коррупция также ослабляет правительства и сокращает их возможности для борьбы с бедностью. |
| Corruption diminishes the ability of law enforcement to accomplish this mission and hinders the efficient and fair functioning of society as a consequence. | Коррупция сокращает возможности правоохранительных органов в решении этой задачи и, как следствие, препятствует эффективному и нормальному функционированию общества. |
| Corruption also harms companies that produce goods and services in these areas as it increases operating costs and reduces competitiveness. | Коррупция также вредна для компаний, производящих товары и услуги в этих сферах, поскольку она повышает стоимость производства и снижает конкурентоспособность. |
| Corruption thrives when the education level is low, civil society is underdeveloped and the accountability of public institutions very weak. | Коррупция процветает при низком уровне образования, недостаточной развитости гражданского общества и очень низком уровне подотчетности государственных институтов. |
| Corruption and weak law enforcement can lead to distorted markets and to trade that undermines businesses that operate responsibly within the law. | Коррупция и неэффективность деятельности правоохранительных органов могут вести к перекосам на рынках и формированию структуры торговли, подрывающей жизнеспособность предприятий, которые действуют ответственно и в рамках закона. |
| Corruption appears to be one of the most serious impediments to the effective functioning of the judicial system. | Коррупция, по-видимому, является одним из самых серьезных препятствий для эффективного функционирования судебной системы. |
| Corruption, in particular, is the main impediment to progress and development in developing countries such as Papua New Guinea. | Коррупция представляется основным препятствием на пути развития и прогресса в таких развивающихся странах, как Папуа - Новая Гвинея. |
| Corruption was a major impediment to achieving economic growth, prosperity and sustainable development goals. | Серьезным препятствием достижению целей экономического роста, процветания и устойчивого развития является коррупция. |
| Corruption affected every structure of society, hindered economic development and constituted a threat to society, public order, morality and justice. | Коррупция наносит вред социальным структурам и экономическому развитию и подрывает основы общества, правопорядка, морали и справедливости. |
| Corruption - the exploitation of a position of influence for private benefit - is a serious obstacle to development. | Коррупция - использование высокого положения в корыстных личных целях - является серьезным препятствием на пути развития. |
| Corruption was also reported to be rampant within the administration at large and most of all in the judiciary. | Согласно полученным сообщениям, коррупция также процветает среди администрации в целом и, в первую очередь, в судах. |
| Corruption undermines ethical principles, rewards those willing and able to pay bribes for their own benefit and perpetuates inequality. | Коррупция подрывает этические принципы, дает преимущества тем, кто готов и может идти на подкуп ради собственной выгоды, способствует сохранению неравенства. |
| Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services and feeding inequality and injustice. | Коррупция больнее всего бьет по неимущим слоям населения, приводя к хищению средств, предназначенных на цели развития, подрывает способность правительств выполнять основные функции, плодит неравенство и несправедливость. |
| Corruption affected the whole fabric of a country, with profound implications for Covenant rights. | Коррупция нарушает всю социальную структуру страны, оказывая глубокое отрицательное воздействие на защищаемые Пактом права. |
| Corruption has recently attracted renewed attention and has assumed a central place on the international agenda. | Коррупция недавно вновь привлекла к себе внимание и заняла одно из центральных мест в международных дискуссиях. |
| Corruption is the antithesis to good governance. | Коррупция является полной противоположностью благому управлению. |
| Corruption was a serious international problem which undermined good governance, threatened democracy and human rights assisted organized crime and impeded sustainable development. | Коррупция является одной из серьезных международных проблем, которая подрывает эффективное руководство, угрожает демократии и правам человека, способствует росту организованной преступности и препятствует устойчивому развитию. |
| Corruption diverts resources away from activities vital for poverty eradication and sustainable development and discourages effective resource mobilization and allocation. | Коррупция отвлекает ресурсы от деятельности, имеющей исключительно важное значение для искоренения нищеты и устойчивого развития, и препятствует эффективной мобилизации и распределению ресурсов. |
| Corruption and distrust of the police remained the norm. | Коррупция и отсутствие доверия к полиции оставались обычным явлением. |
| Corruption and bureaucracy are serious problems for trade in CIS countries. | Коррупция и бюрократия являются серьёзными проблемами для торговли в странах СНГ. |
| Corruption is the illegal benefits they generate. | Коррупция является незаконной выгоды они создают. |
| Corruption and "spontaneous privatization" of farm equipment by farm directors grew. | Возросла коррупция и «спонтанная приватизация» сельскохозяйственного оборудования директорами колхозов. |
| Corruption eats away at a society from within, destroying citizens' trust in a future based on a shared sense of common good. | Коррупция разъедает общество изнутри, разрушая веру граждан в будущее, основанное на всеобщем понимании общественного блага. |
| Corruption is one of Africa's endemic problems. | Коррупция является одной из местных проблем Африки. |