Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
These attributes were essential because corruption was multifaceted and had devastating effects on the very values on which democracy and the rule of law were founded. Эти аспекты имеют важное значение, поскольку коррупция является многогранной и имеет разрушительные последствия для именно тех ценностей, на которых основываются демократия и правопорядок.
Throughout the mission, interlocutors cited corruption and the perpetuation of a culture of impunity as the root causes of popular Afghan disaffection and unease. На протяжении работы миссии собеседники указывали, что коррупция и укоренение культуры безнаказанности являются первопричинами всеобщего недовольства и тревоги афганцев.
As we have seen in other regions of the world, crime, corruption and drug trafficking are activities that go hand in hand. Опыт других регионов мира говорит о том, что преступность, коррупция и незаконный оборот наркотиков идут рука об руку.
Speaking as the representative of Brazil on item 55 (d), he said that several international studies indicated that corruption was much more than an ethical problem. Выступая в качестве представителя Бразилии по пункту 55 d) повестки дня, оратор говорит, что несколько международных исследований показывают, что коррупция представляет собой нечто большее, чем просто этическую проблему.
The Meeting recognized that corruption was a global phenomenon, adversely affecting all countries of the world, in particular their political stability and sustainable social and economic development. Совещание признало, что коррупция представляет собой глобальное явление и наносит ущерб всем странам мира, подрывая, в частности, их политическую стабильность и устойчивое социально - экономическое развитие.
Limited government resources and inefficiency and corruption in government. к) ограниченность государственных ресурсов, а также неэффективность и коррупция в правительстве.
While all countries suffer from corruption, the poorer the country the more severe its impact. Хотя коррупция присутствует во всех странах, ее последствия в большей степени заметны в более бедных странах.
Entrenched corruption, the use of violence to protect criminal activities and close ties between criminal enterprises and political elites hinder establishing the rule of law and effective State institutions. Укрепившаяся коррупция, использование насилия для защиты преступной деятельности и тесные связи между преступными предприятиями и политической элитой препятствуют установлению верховенства права и созданию эффективных государственных институтов.
Civil conflict and bad governance, such as corruption, abuse of power, weak institutions and lack of accountability, corrode States from within. Гражданские конфликты и плохое управление, в частности коррупция, злоупотребление полномочиями, слабость институтов и отсутствие подотчетности, разрушают государства изнутри.
Many crimes were now associated with drug trafficking, such as contraband in chemical precursors and weapons, money-laundering, corruption, trafficking in persons, terrorism and ordinary crime. Сегодня многие преступления ассоциируются с оборотом наркотиков, например контрабанда химических прекурсоров и оружия, отмывание денег, коррупция, торговля людьми, терроризм и общеуголовная преступность.
In many societies, corruption was a state of mind, which influenced behaviour not only among officials but also within the private sector. Во многих обществах коррупция считается в порядке вещей, что влияет на поведение не только политических деятелей, но и на действия частного сектора.
There are close links between drug crimes and other forms of organized crime: arms smuggling, human trafficking, money laundering, corruption and terrorism. Существует тесная взаимосвязь между преступлениями, связанными с наркотиками, и такими другими формами организованной преступности, как незаконные поставки оружия, торговля людьми, отмывание денег, коррупция и терроризм.
Having entered the twenty-first century, mankind continues to face further major global challenges, such as illicit drug trafficking, money-laundering, corruption and transnational organized crime. Вступив в XXI век, человечество продолжает сталкиваться с такими новыми крупными глобальными задачами, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, коррупция и транснациональная организованная преступность.
Problems of measurement become even more difficult when dealing with non-conventional crime, such as organized crime, trafficking in human beings and corruption. Проблемы, связанные с оценкой, еще более осложняются, когда речь идет о нетрадиционной преступности, такой, как организованная преступность, торговля людьми и коррупция.
The use of criminal activities for the purpose of risk management can include violence or corruption or a combination of both. Для уменьшения рисков могут использоваться такие формы преступной деятельности, как насилие, коррупция или сочетание того и другого.
Recent cases of illicit party financing have raised awareness of the dangers involved in political corruption and given rise to calls for more rigorous regulatory regimes. Недавние случаи незаконного финансирования партий позволили лучше понять опасности, которые таит в себе политическая коррупция, и послужили основанием для призывов к более жесткому регламентированию деятельности этих партий.
While corruption in the justice system has always been a concern, only recently have the implications for the rule of law been fully acknowledged. Хотя коррупция в системе юстиции всегда была предметом для беспокойства, ее последствия с точки зрения законности были в полной мере осознаны лишь недавно.
On 9 December 2009, International Anti-Corruption Day, UNODC partnered with UNDP to develop a joint global campaign to raise awareness of how corruption hinders efforts to achieve the Millennium Development Goals. По случаю Международного дня борьбы с коррупцией 9 декабря 2009 года ЮНОДК вместе с ПРООН организовало совместную глобальную кампанию по повышению осведомленности о том, как коррупция мешает усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Where completed, the Review Mechanism has promoted consultations between Governments, civil society and the private sector and has opened dialogue on such previously controversial subjects as corruption and public integrity. Там, где этот обзор состоялся, механизм обзора оказал содействие в проведении консультаций между правительствами, гражданским обществом и частным сектором и организации диалога по темам, которые ранее вызывали противоречия, таким как коррупция и единство общества.
Possible fraud and corruption at United Nations Information Centre in Islamabad, Pakistan Возможное мошенничество и коррупция в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Исламабаде, Пакистан
In Afghanistan, where corruption has been identified as a major security problem, UNDP worked with civil society and community-based organizations and government institutions to streamline permit systems to reduce extortion points. В Афганистане, где коррупция считается одной из основных проблем безопасности, ПРООН в сотрудничестве с гражданским обществом, организациями, действующими на уровне общин, и государственными учреждениями провела работу по упорядочению системы выдачи разрешений, чтобы сократить число точек, в которых вероятно вымогательство.
Governance: public secondary schools in Kenya are governed by a Board of Directors where it is reported that corruption is rife and resources wasted. Управление: государственными средними школами в Кении управляет совет директоров, в котором, по сообщениям, распространены коррупция и растрата ресурсов.
At the same time, corruption frequently facilitates forms of organized crime, enabling criminal groups to bypass State controls and to operate illicit markets. В то же время коррупция создает благоприятные условия для возникновения различных форм организованной преступности, помогая преступным группировкам обходить государственный контроль и работать на незаконных рынках.
Where corruption becomes ingrained as a way of "doing business" owing to historically weak rule-of-law or State institutions, irregular payments or bribes become normalized. В тех случаях, когда коррупция является неотъемлемой частью "деловой практики" в силу исторически слабой системы обеспечения правопорядка или государственных институтов, периодические вознаграждения или взятки становятся нормой.
Collusion between bidders and corruption of government officials will harm competition and thereby eliminate competitive auctions' effect of choosing the most efficient bidder. Сговор между участниками торгов и коррупция государственных чиновников подорвут конкуренцию и тем самым не позволят при проведении конкурсных аукционов выбрать наиболее эффективного претендента.