Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
PRI made four oral statements under the agenda items concerning: effective measures to combat transnational organized crime: making standards work; corruption; and international cooperation against terrorism. МТР выступила с четырьмя устными заявлениями по пунктам повестки дня, а именно: эффективные меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью, обеспечение действенности стандартов, коррупция и международное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
Issues included: increasing conflict, cronyism, corruption, lack of accountability and transparency, social inequities, and elite capture. Рассматривались следующие вопросы: усиление конфликтов, кумовство, коррупция, отсутствие подотчетности и транспарентности, социальная несправедливость и захват контроля элитой.
Under the former regime, the judicial system was characterized by corruption, inefficiency, lack of independence and the limited capacity of some of its members owing to insufficient training. При прежнем режиме характерными чертами судебной системы были коррупция, неэффективность, отсутствие независимости и ограниченность возможностей некоторых ее членов ввиду плохой учебной подготовки.
These conditions were exacerbated by corruption, nepotism, abuse of power, internal strife and the deteriorating capacity of the national army. Положение, к тому же, дополнительно усугубляли коррупция, кумовство, злоупотребление властью, внутренние раздоры и падение боеготовности национальной армии.
Transparency was also impeded by corruption.[12] Транспарентности также препятствовала коррупция[12].
Land governance challenges take various forms and include competition over land, disputes, corruption and the eviction of people. В сфере управления земельными ресурсами существуют самые разнообразные проблемы, в том числе конкуренция за землю, споры, коррупция и выселение людей.
The term "fraud" commonly refers to activities such as theft, corruption, conspiracy, embezzlement, money laundering, bribery and extortion. Под "мошенничеством" обычно понимаются такие действия, как воровство, коррупция, сговор, хищение средств, отмывание денег, взяточничество и вымогательство.
Their main focus is to prevent and combat forms of serious crime, such as organized crime, corruption, drug trafficking or terrorism. Их основная цель заключается в предупреждении таких серьезных преступлений, как организованная преступность, коррупция, наркоторговля или терроризм и борьбе с ними.
He added that corruption, poor governance and the absence of the rule of law were all barriers to the realization of the right to development. Он также отметил, что коррупция, плохое управление и отсутствие верховенства права препятствуют реализации права на развитие.
JS1 stated that the independence of the Judiciary was further compromised by corruption among its members and nepotism in the appointment of judges. В СП 1 было указано, что коррупция в рядах сотрудников судебной системы и семейственность при назначении судей еще более подрывают независимость суда.
The Special Rapporteur also stated that corruption appeared to be an impediment to the effective functions of the judiciary and in this context, referred to the low salaries of judges. Специальный докладчик также отметил, что, судя по всему, препятствием на пути эффективного исполнения судьями своих функций является коррупция, и в связи с этим обратил внимание на низкую заработную плату судей.
However, Nigeria noted the existence of challenges and the need to address key issues such as democratic consolidation, corruption, religious extremism and terrorism. Однако Нигерия отметила наличие серьезных вызовов и необходимость решения таких ключевых проблем, как укрепление демократии, коррупция, религиозный экстремизм и терроризм.
It noted that excessive use of force, corruption and other abuses committed by the police had reportedly lowered confidence in the security and police forces. Она указала, что, судя по сообщениям, чрезмерное использование силы, коррупция и другие злоупотребления, совершаемые полицией, подрывают доверие к службам безопасности и полиции.
Experiences from other countries show that these types of assessments can lead to open acknowledgement by policymakers that corruption is a problem for the water and sanitation sectors. Опыт других стран показывает, что такого рода оценки могут привести к открытому признанию разработчиками политики того, что коррупция представляет собой проблему в секторах водоснабжения и санитарных услуг.
Illicit drugs and the crime and corruption so often associated with drugs are major threats to security, stability, public health and development around the globe. Запрещенные наркотики и связанные с ними преступность и коррупция представляют серьезную угрозу для безопасности, стабильности, здоровья населения и развития во всем мире.
For the Netherlands, terrorism, organized crime, the risk of diversion and corruption are also elements to be covered by this treaty. По мнению Нидерландов, терроризм, организованная преступность, опасность перенаправления и коррупция являются элементами, которые также следует охватить в этом договоре.
Human trafficking, drug trafficking, criminal organizations involved in industrial and toxic waste traffic, child labour exploitation, corruption and money laundering can only be effectively fought against through a worldwide network. С такими явлениями, как торговля людьми, незаконный оборот наркотиков, преступные организации, участвующие в незаконной перевозке промышленных и токсических отходов, эксплуатация детского труда, коррупция и отмывание денег, эффективно бороться можно только в рамках всемирной системы.
Although Sierra Leone had made significant progress in many areas, corruption, illicit drug trafficking and youth unemployment still represented major obstacles to lasting peace and development. Хотя Сьерра-Леоне добилась существенного прогресса во многих областях, коррупция, незаконных оборот наркотиков и безработица среди молодежи по-прежнему создают серьезные препятствия на пути к прочному миру и развитию.
I therefore welcome the strong recognition by President Koroma of the challenge corruption poses and the swift action taken by the Anti-Corruption Commission to combat the problem. Поэтому я приветствую решительное признание президентом Корома тех проблем, которые представляет собой коррупция, и оперативные меры, принимаемые Комиссией по борьбе с коррупцией для борьбы с этой проблемой.
Given the specificity of the mandates, UNODC workforce has to be highly specialized in various areas such as trafficking, corruption, etc. С учетом специфического характера мандатов сотрудники ЮНОДК должны иметь узкую специализацию в различных областях, таких как незаконная торговля, коррупция и т. д.
Its member States opted for a broader approach in terms of subject-matter and invited asset confiscation practitioners for all financial crimes, of which corruption is only one example. Участвующие в этой сети государства предпочли более широкий подход к рассматриваемому предмету и пригласили практических специалистов по конфискации активов в связи со всеми финансовыми преступлениями, причем коррупция является лишь одним из таких преступлений.
Prison management, corruption and system of privileges Управление тюрьмами, коррупция и система привилегий
On the basis of information received, the Subcommittee concludes that corruption plays a fundamental role in the incidence of torture and ill-treatment. На основании полученной информации Подкомитет по предупреждению пыток пришел к выводу, что коррупция играет важную роль в применении пыток и насилия.
According to a non-governmental source, the lack of independence of the judiciary with respect to the executive branch and corruption among judges continued to hinder the proper administration of justice. По мнению одного неправительственного источника, надлежащему отправлению правосудия препятствуют отсутствие подлинной независимости судебной власти от исполнительной и коррупция среди судей.
Transitional phase is a delicate and difficult period. Challenges like corruption and impunity also stare any state in this phase. Переходный период является деликатным и непростым этапом, на котором нередко приходится решать и такие проблемы, как коррупция и безнаказанность.