Corruption continued to be a concern and was in general not successfully prosecuted. |
По-прежнему вызывала озабоченность коррупция, с котором в целом не ведется успешной борьбы. |
Corruption increases the price of services, making them unaffordable, for example when bribes have to be paid. |
Коррупция провоцирует рост цен на услуги, делая их недоступными, например, при необходимости дачи взяток. |
Corruption affects many levels of Government. |
Коррупция поразила многие уровни государственного управления. |
Corruption in these sectors has an impact on the basic economic and social rights determined in the Covenant. |
Коррупция в этих секторах отражается на основных экономических и социальных правах, определенных в Конвенции. |
Corruption like this can make a lot of people a lot of money. |
Подобного рода коррупция дает многим людям много денег. |
Corruption is also said to be rampant among such services. |
Сообщается также, что в этих органах широко распространена коррупция. |
Corruption in the public sector can occur in government, in administration, in the legislature and in the judiciary. |
Коррупция в государственном секторе может происходить в рамках правительства, администрации, законодательной власти или судебной системы. |
Corruption can lead to a human rights violation directly or indirectly. |
Коррупция может прямо или косвенно приводить к нарушению прав человека. |
Corruption was widespread at the grass-roots level. |
Коррупция была широко распространена на низовом уровне. |
Corruption is the cement that holds this country together. |
Но именно коррупция цементирует и объединяет наше общество. |
Corruption... so, anyone in the building could be involved. |
Коррупция - то есть, каждый в том здании может быть замешан. |
Corruption and other related acts such as nepotism, favouritism, etc. are also linked to discrimination. |
С дискриминацией связаны также коррупция и такие явления, как непотизм, фаворитизм и т. д. |
Corruption undermines the rule of law and affects the legitimacy and efficacy of State institutions. |
Большой ущерб становлению верховенства права и легитимности и эффективности государственных институтов наносит коррупция. |
Corruption is a particularly insidious violation of public trust and an important obstacle to good governance. |
Особенно опасным нарушением общественного доверия и серьезным препятствием в решении задачи обеспечения благого правления является коррупция. |
Corruption remains a major problem undermining judicial, police and administration reform efforts, and progress with respect to human rights remains limited. |
Серьезной проблемой по-прежнему является коррупция, которая подрывает усилия по реформе судебной системы, полиции и органов управления, а прогресс в области прав человека все еще ограничен. |
Corruption remains widespread, however, and the task of rebuilding is daunting. |
Однако повсеместной проблемой продолжает оставаться коррупция, и задача восстановления потребует серьезных усилий. |
Corruption remains widespread, and the humanitarian situation is critical. |
Коррупция по-прежнему остается широко распространенным явлением, а гуманитарное положение является критическим. |
Corruption in Liberia, fuelled by the conflict, has permeated every walk of life, including the justice system. |
Коррупция в Либерии, разжигаемая конфликтом, проникла во все сферы жизни, включая систему правосудия. |
Corruption is a complex social, political and economic phenomenon that impacts on every aspect of society. |
Сложным социальным, политическим и экономическим явлением, оказывающим влияние на все аспекты жизни общества, является коррупция. |
Corruption has multiple negative impacts on human rights (e.g. discrimination); |
Коррупция оказывает многоплановое негативное воздействие на права человека (это касается, например, дискриминации). |
Corruption is found in democratic and dictatorial politics; feudal, capitalist and socialist economies. |
Коррупция встречается в демократических и диктаторских политических системах, в феодальной, капиталистической и социалистической экономике 2. |
Corruption weakens the financial system while strengthening the underground economy, encouraging drug trafficking and commodity smuggling. |
Коррупция ослабляет финансовую систему и в то же время усиливает теневую экономику, стимулируя торговлю наркотиками и контрабанду товаров. |
Corruption in the private/corporate sector has recently reached a mammoth scale. |
В последнее время коррупция в частном/корпоративном секторе достигла гигантских масштабов. |
Corruption had been a significant barrier to economic development, facilitated to some extent by shortcomings in the international banking system. |
Одним из важных препятствий на пути экономического развития была коррупция, в определенной степени облегчаемая недостатками международной банковской системы. |
Corruption therefore remains one of the deadliest enemies of the translation into visible reality of all the potential with which humanity is endowed. |
Поэтому коррупция остается одним из главных врагов воплощения потенциала, которым обладает человечество, в ощутимую реальность. |