Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
Armed conflict, crime, terrorism, persecution, corruption, impunity and the erosion of the rule of law are daily realities. Вооруженные конфликты, преступность, терроризм, преследования, коррупция, безнаказанность и подрыв верховенства права - все это повседневная реальность.
These conditions have been exacerbated by corruption, nepotism, the abuse of power, internal strife, outside interference and the deteriorating capacity of the national army. Эту обстановку усугубили коррупция, непотизм, злоупотребление властью, внутренние раздоры, внешнее вмешательство и продолжающееся ослабление национальных вооруженных сил.
This security environment is fuelled and sustained by such existing complex and unresolved security challenges as corruption, internal tensions, violent extremism and radicalization, illicit trafficking and terrorism. Усугублению и сохранению этой ситуации в плане безопасности способствуют такие сложные нерешенные проблемы, как коррупция, внутренняя напряженность, насильственный экстремизм, радикализация, различные виды незаконной торговли и терроризм.
The lack of judicial independence and the widespread corruption of law enforcement and judicial personnel have fostered impunity and undermined public confidence in the formal legal system. Отсутствие независимости суда и широко распространенная коррупция среди сотрудников правоохранительных и судебных органов создали атмосферу безнаказанности и подорвали доверие населения к государственной правовой системе.
Entrenched impunity, pervasive corruption and abuse of authority, unemployment and, in some cases, lack of equitable development were highlighted as reasons for discontent and the insurgency. Повсеместная безнаказанность, всеобщая коррупция, злоупотребления властью, безработица, а в некоторых случаях и неравномерное развитие были названы в числе причин недовольства и повстанческого движения.
Patronage politics, corruption, and undemocratic local government reduce women's effectiveness in the political arena, as they prevent transparency and accountability in decision-making and in the distribution of resources. Политика покровительства, коррупция и недемократичность местного управления снижают эффективность действий женщин на политической арене, поскольку препятствуют транспарентности и подотчетности в рамках принятия решений и распределения ресурсов.
Access to the mechanism should be available to all journalists and other media professionals, and particularly those working on high-risk issues, such as corruption and organized crime. Доступ к такому механизму должен быть гарантирован всем журналистам и другим представителям средств массовой информации, особенно тем, кто занимается вопросами, связанными с высоким риском, такими как коррупция и организованная преступность.
He realized that the challenges were accentuated by the fact that State institutions were weak, corruption was rampant and impunity was total. Он понимает, что эти трудности усугубляются тем фактом, что государственные институты являются слабыми, коррупция широко распространена, а безнаказанность носит всеохватывающий характер.
CARICOM recognized the importance of putting its own house in order, inter alia by reducing corruption, money-laundering and tax evasion. КАРИКОМ признает важность наведения порядка в собственном доме, в том числе путем сокращения масштабов таких явлений, как коррупция, отмывание денег и уклонение от уплаты налогов.
Transnational organized crime, corruption, drugs and terrorism undermine security and political stability, threaten the rule of law and hinder economic development and the enjoyment of human rights. Транснациональная организованная преступность, коррупция, наркотики и терроризм подрывают безопасность и политическую стабильность, создают угрозу верховенству права и препятствуют экономическому развитию и осуществлению прав человека.
She asked about the penalties imposed on judges found to have committed substantive errors in the exercise of their functions rather than offences such as corruption. Она спрашивает о санкциях против судей, которые, как было установлено, совершили другие серьезные правонарушения при исполнении своих служебных обязанностей, кроме таких преступлений, как коррупция.
Recalling that corruption is an obstacle to the efficient mobilization of resources and means for sustainable economic development, напоминая, что коррупция является препятствием для эффективной мобилизации ресурсов и средств на цели устойчивого экономического развития,
He emphasized that, to confront the scourge of corruption, a global approach was needed, in which education, prevention and communication worked together. Он подчеркнул, что для противодействия такому злу, как коррупция, требуется глобальный подход, в рамках которого прилагаются дополняющие друг друга усилия в области просвещения, профилактики и связи.
E. Organised criminal groups and corruption Е. Организованные преступные группы и коррупция
UNCT stated that the governance indicators from the World Bank revealed that corruption was emerging as a serious problem in the country. СГООН заявила, что, согласно представленным Всемирным банком показателям в области управления страной, серьезной проблемой в этой стране становится коррупция.
It expressed concern that high transfer costs, double taxation and corruption impeded the use of regular channels for remittance transfers and the full development impact of those transfers. Он выразил обеспокоенность по поводу того, что высокая стоимость переводов, двойное налогообложение и коррупция препятствуют использованию обычных каналов для перевода денег и полной реализации потенциала этих поступлений в плане развития.
For the purposes of the present report, universal and regional conventions adopted since the 1990s to combat the phenomenon of corruption are of particular interest. Для целей настоящего доклада представляют интерес международные и региональные конвенции, принятые в течение последнего десятилетия прошлого века в целях борьбы с таким явлением, как коррупция.
The limited institutional capacity of the Government of Afghanistan and Government corruption remain among the greatest impediments to long-term stability and sustainable security in the country. Ограниченный институциональный потенциал правительства Афганистана и коррупция в правительственных органах остаются главными препятствиями для обеспечения долгосрочной стабильности и устойчивой безопасности в стране.
JS15 noted that corruption in the administration of justice was a major obstacle for women and increased the pressure put on victims to withdraw their complaints. Авторы СП15 отмечали, что коррупция в системе отправления правосудия является серьезным препятствием для женщин и что она способствует усилению давления на потерпевших, чтобы заставить их отказаться от своих жалоб.
Mr. Kihwaga (Kenya) said that he agreed with the report's conclusion that corruption was a cross-cutting issue that undermined both the rule of law and development. Г-н Кихвага (Кения) говорит, что он разделяет содержащийся в докладе вывод о том, что коррупция представляет собой сквозной вопрос, ставящий под угрозу как верховенство права, так и развитие.
Furthermore, the impact of organized crime is increasingly felt at the level of communities and individuals, as illicit funding, corruption and violence challenge existing social structures. Кроме того, влияние организованной преступности все в большей степени ощущается на уровне общин и отдельных людей, поскольку незаконное финансирование, коррупция и насилие затрагивают само существование социальных структур.
Poor governance of the fisheries sector in the Pacific island subregion is characterized by inefficient national fisheries institutions and, in some countries, corruption. Характерными чертами несовершенства государственного регулирования рыболовной отрасли в Тихоокеанском субрегионе являются неэффективные национальные учреждения в области рыболовства и коррупция (в некоторых странах).
However, after decades of public service reform across African nation States, some argue that corruption is a hindrance to Africa's Millennium Development Goals. Однако сегодня, после десятков лет реформ в государственной службе самых разных африканских государств, некоторые утверждают, что одним из препятствий на пути к достижению Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является коррупция.
Financial and administrative corruption has diverted reforms from their proper path into small projects and sectoral strategies far removed from the comprehensive strategic visions of the state that are needed to achieve good governance. Коррупция в финансовой и административной сферах разворачивает реформы с их должного пути на мелкие проекты и отраслевые стратегии, далеко отстоящие от всесторонних стратегических представлений государства, необходимых для обеспечения хорошей управляемости.
Therefore, even this rather broad definition can be too narrow in respect of specific forms of misbehaviour that should also be regarded as corruption. Поэтому даже это достаточно широкое определение может оказаться слишком узким в отношении конкретных форм неправомерного поведения, которые также должны рассматриваться как коррупция.