Four countries presented statistics or case examples, one of them specifically relating to corruption offences. |
Четыре страны представили статистические данные и примеры практических дел, причем одно из них - примеры, специально посвященные коррупционным преступлениям. |
In other countries, statistics were provided but not specifically on corruption offences. |
В других странах статистические данные предоставлялись, но не конкретно по коррупционным преступлениям. |
This way, acts of corruption related to discrimination have been discouraged and reprimanded by the Law. |
Таким образом, Закон противодействует коррупционным действиям, связанным с дискриминацией, и осуждает их. |
The possibility of applying this provision to acts of corruption is under consideration. |
Рассматривается возможность применения этого положения к коррупционным деяниям. |
Detailed provisions for investigating and prosecuting high-level officials involved in acts of corruption |
наличие подробных положений, касающихся проведения расследований и преследования высокопоставленных должностных лиц, причастных к коррупционным деяниям; |
In mid-2007, UNODC and the World Bank jointly launched the StAR Initiative to support international efforts to end safe havens for funds earned through corruption. |
В середине 2007 года УНП ООН и Всемирный банк совместно учредили Инициативу СтАР в целях поддержки международных усилий, призванных положить конец безопасным гаваням для средств, полученных коррупционным путем. |
What with your corruption scandal and all. |
С этим коррупционным скандалом и прочим. |
He is linked to the PSNI corruption scandal that Stella uncovers over the course of her investigation. |
Он связан с коррупционным скандалом PSNI, который Стелла раскрывает в ходе своего расследования. |
He is later linked to part of a wider corruption scandal within the PSNI. |
Позднее был связан с коррупционным скандалом PSNI. |
Section 33 of the AC Act provides for the definition or corruption acquisition of public property and revenue. |
Состав присвоения публичного имущества или доходов коррупционным путем определен в статье ЗЗ Закона о коррупции. |
However, Indonesia still needs to enhance its joint investigations in corruption cases. |
Вместе с тем Индонезия все еще нуждается в расширении своих совместных расследований по коррупционным делам. |
For corruption offences in general, the relevant legislation does not differentiate between representatives of State authorities and persons engaged in commercial activity. |
Применительно к коррупционным преступлениям в целом соответствующее законодательство не проводит различия между представителями государственных органов и лицами, занимающимися коммерческой деятельностью. |
Some speakers highlighted the positive experience with non-conviction-based forfeiture, especially in organized crime and grand corruption cases. |
Некоторые ораторы отметили позитивный опыт конфискации без вынесения обвинительного приговора, особенно по делам, связанным с организованной преступностью, и по крупным коррупционным делам. |
Several speakers emphasized the importance of regional and international sharing of information and intelligence on corruption matters, in particular between financial investigation units, law enforcement agencies and judicial bodies. |
Ряд ораторов подчеркнули важность обмена информацией и оперативными сведениями по коррупционным делам на региональном и международном уровнях, в частности между подразделениями финансовой разведки, правоохранительными и судебными органами. |
In practice, law enforcement bodies in Panama regularly cooperate with bodies from other jurisdictions on criminal matters, although few examples were cited of law enforcement cooperation relating specifically to corruption offences. |
На практике правоохранительные органы Панамы регулярно сотрудничают со своими партнерами из других стран в области уголовного правосудия, хотя примеров такого сотрудничества, относящегося конкретно к коррупционным преступлениям, было приведено немного. |
The investigation and prosecution of the crime of corruption of a foreign public official or an international civil servant shall be subject to the applicable rules and principles of each State Party. |
Расследование и уголовное преследование в связи с коррупционным преступлением, совершенным иностранным публичным должностным лицом или международным гражданским служащим, производятся в соответствии с применимыми правилами и принципами каждого Государства-участника. |
As investigations coordinator: leadership of a working group concerned with the investigation and reporting of, and judicial follow-up on, cases of corruption. |
В качестве координатора проводимых расследований: руководство следственной группой, подготовка обвинений и судебное преследование по коррупционным делам. |
Finally, UNODC partnered with UNDP to implement a workshop on crisis communications management for corruption cases in February 2012. |
Наконец, ЮНОДК в партнерстве с ПРООН организовало в феврале 2012 года семинар-практикум по вопросам использования средств связи в кризисных ситуациях применительно к коррупционным делам. |
The reviewers recognized that it is rarely used in practice, but it is objectionable in principle and is open to abuse in a corruption case. |
Проводившие обзор эксперты признали, что такая мера редко используется на практике, но вызывает возражения в принципе и открыта для злоупотреблений в связи с каким-либо коррупционным делом. |
Prosecutors do not have the authority to offer any mitigation of punishment or guarantee immunity from prosecution to a person who provided substantial cooperation in the investigation or prosecution of a corruption case. |
Прокуроры не располагают полномочием предложить какое-либо смягчение наказания или гарантировать иммунитет от уголовного преследования лицу, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с коррупционным делом. |
Explore the possibility of designating the KPK as the central authority for all corruption cases; |
изучить возможность назначения Комиссии по искоренению коррупции в качестве центрального органа по всем коррупционным делам; |
Chapter 33 related to corruption offences was subject to amendments in April 2006 and in June 2011. |
В апреле 2006 года и июне 2011 года в главу 33, посвященную коррупционным преступлениям, были внесены поправки. |
It affirmed the need for Member States to take measures to prevent the transfer abroad and laundering of assets derived from corruption and encouraged them to enhance international cooperation. |
Она подтвердила необходимость принятия государствами-членами мер по предупреждению перевода за границу и отмывания активов, полученных коррупционным путем, и рекомендовала им укреплять международное сотрудничество. |
A recommendation was issued to two States parties to continue to explore the possibility of instituting, within their judicial powers, the appointment of specialized judges in the field of corruption, economic and financial crimes. |
Двум государствам-участникам было рекомендовано и далее изучать возможность введения в рамках их судебных полномочий института специальных судей по коррупционным, экономическим и финансовым преступлениям. |
As regards alternatives to pre-trial detention, although bail is regulated, it applies only for offences that carry penalties of less than two years of imprisonment, and therefore cannot apply for offences of corruption. |
Хотя в законодательстве предусматривается использование залога в качестве альтернативы заключению под стражу до начала судебного процесса, такая форма поручительства используется только в отношении преступлений, предусматривающих наказание в виде лишения свободы на срок не менее двух лет, и поэтому не может применяться к коррупционным преступлениям. |