Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
Those challenges - international terrorism, transnational crime, corruption, unemployment and poverty - are greatly jeopardizing the very nature of the rule of law and democracy. Эти проблемы - международный терроризм, транснациональные преступления, коррупция, безработица и нищета - серьезно угрожают самой природе верховенства права и демократии.
Mr. RUSU acknowledged that corruption did exist in the police and judiciary, but his Government was committed to prosecuting all such cases. Г-н РУСУ признает, что коррупция действительно существует в полиции и судебных органах, однако его правительство полно решимости подвергать уголовному преследованию все подобные случаи.
Since corruption was a multidimensional problem that involved relations between public and private entities, the problem could not be dealt with on a single front. Поскольку коррупция является одной из многогранных проблем, затрагивающей отношения между государственными органами и частными организациями, подход к решению данного вопроса не должен быть односторонним.
Serious deficiencies in the rule of law created a climate conducive to crime and human rights abuse, while corruption undermined the legitimacy of government, alienated citizens, deterred investors and threatened stability. Серьезные изъяны в правопорядке порождают обстановку, благоприятствующую преступности и посягательствам на права человека, тогда как коррупция подрывает легитимность правительств, отчуждает граждан, отпугивает инвесторов и грозит стабильности.
They highlighted the detrimental effects of corruption on security, stability, economic prosperity and development and its links to organized and economic crime. Они отмечали, что коррупция препятствует достижению безопасности, стабильности, экономического процветания и развития и указывали на ее связь с организованной и экономической преступностью.
Other globalization aspects requiring attention were the digital divide, transnational organized crime, corruption, the complex problem of international migration and environmental all called for immediate and sustained action. Внимания заслуживают также другие аспекты процесса глобализации: "цифровой разрыв", организованная транснациональная преступность, коррупция, сложная проблема международной миграции, ухудшение состояния окружающей среды, - все эти проблемы требуют немедленных и решительных действий.
Because of its global scope, corruption could destabilize the international financial scene and compromise the social, economic and political development of all States. Он замечает, что коррупция, ввиду ее глобальных масштабов, может дестабилизировать международное финансовое положение и подорвать социальное, экономическое и политическое развитие всех стран.
Although the state in which Africa is in today cannot be attributed to any single cause, still we have no doubt that corruption was a major contributor to that state. Хотя то состояние, в котором сегодня находится Африка, нельзя объяснить какой-либо одной причиной, мы, тем не менее, не сомневаемся, что коррупция послужила одним из важнейших факторов в создании такого положения.
Fifthly, corruption can destroy the entire fabric of democracy and the United Nations should help to address this. В-пятых, коррупция может полностью подточить основы демократии, и Организация Объединенных Наций должна оказать помощь в решении этой проблемы.
The East Asia Ministerial Conference on Forest Law Enforcement and Governance, held in Bali, Indonesia, in September 2001, addressed illegal logging, associated illegal trade, wildlife poaching and corruption. В ходе Конференции министров стран Восточной Азии по вопросу обеспечения охраны лесов и управления ими, которая состоялась в сентябре 2001 года в Бали, Индонезия, рассматривались такие вопросы, как незаконные лесозаготовки, обусловленная ими незаконная торговля, браконьерство и коррупция.
This can be done by addressing issues such as poor legislative and policy frameworks, inefficient institutions, excessive regulation, corruption, and unstable macroeconomic regimes. Этого можно добиться путем решения таких проблем, как неадекватность законодательных и директивных рамок, неэффективность соответствующих институтов, «зарегулированность» деятельности, коррупция и нестабильные макроэкономические режимы.
The corruption in the police and the judiciary was not encouraging, and the media still showed degrading images of children. Коррупция в полиции и в судебных органах не дает повода для утешения, а в средствах массовой информации по-прежнему пестрят уничижительные образы детей.
The Hungarian Criminal Code appropriately regulates the active and passive bribing of national public officials and the active corruption of foreign public servants. В уголовном кодексе Венгрии должным образом регулируется активное и пассивное взяточничество национальных государственных служащих и активная коррупция иностранных государственных служащих.
Crime and corruption easily take root in conditions of protracted social conflict, offering warlords opportunities to gain control of local and national economies, often supported by international criminal networks. В условиях затяжных социальных конфликтов легко воцаряются преступность и коррупция, что создает лидерам группировок возможности для захвата власти над местной и национальной экономикой - зачастую при поддержке международных криминальных структур.
For a country in which corruption is endemic, this fact alone ought to register as a worry. Для страны, где коррупция носит массовый характер, одного этого факта достаточно для того, чтобы вызвать тревогу.
Whether open, endemic or systemic, blatant or polished, corruption has disastrous effects on society generally and on most vulnerable groups in particular. Независимо от того, носит ли она открытый, укоренившийся, систематический, грубый или завуалированный характер, коррупция оказывает разрушительное воздействие на общество в целом и на наиболее уязвимые группы населения, в частности.
This lends credence to the general belief that pervasive corruption in any society is a very serious problem - a symptom of a fundamental moral and cultural crisis. Поэтому представляется правильным общее мнение о том, что всеобщая коррупция в любом обществе является весьма серьезной проблемой, симптомом глубокого морального и культурного кризиса.
Equally damaging is the endemic or systemic corruption, which invariably closes the door to foreign investments, denying the country the much-needed foreign exchange. В равной степени пагубна укоренившаяся или систематическая коррупция, которая неизменно закрывает двери для иностранных инвестиций, лишая страну столь необходимой иностранной валюты.
Impunity and corruption: the need for the rule of law Безнаказанность и коррупция: необходимость обеспечения верховенства права
Because of its connection to organized crime, corruption can also lead to increased violence in society - and without peace, societies cannot concentrate on their development goals. Поскольку коррупция связана с организованной преступностью, она может также вести к росту насилия в обществе, а в условиях отсутствия мира общество не может сосредоточить свои усилия на достижении целей развития.
Bearing in mind that corruption is a main factor in the perpetuation of this abhorrent practice, принимая во внимание, что коррупция является основной причиной сохранения этой отвратительной практики,
In recent years, a consensus has emerged that transnational criminals and corruption must not be allowed to hijack the benefits of globalization. В последние годы сформировался консенсус относительно того, что нельзя допустить, чтобы транснациональные преступники и коррупция свели на нет все преимущества глобализации.
It had become apparent that terrorism, corruption and drug-related crimes were interdependent and that the modern world was a tiny place that could be easily infiltrated by criminals. Стало ясно, что терроризм, коррупция и связанные с наркотиками преступления взаимосвязаны и что современный мир представляет собой небольшое пространство, легко доступное для проникновения преступников.
It determines priorities and emphasizes that the continued corruption, escalating illegal drug trafficking and youth unemployment are the principal threats to peace and stability in Sierra Leone. В ней определяются приоритеты и подчеркивается, что главными угрозами миру и стабильности в Сьерра-Леоне являются сохраняющаяся коррупция, эскалация торговли наркотиками и растущая безработица среди молодежи.
In many countries, corruption within the administration of justice, whether by the police, prosecutors, judges or prison officials, is rampant. Во многих странах в системах отправления правосудия свирепствует коррупция, будь то среди полиции, прокуроров, судей или тюремных служащих.