Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
And then governance and corruption: we have to fight. Ещё одно - правительство и коррупция: мы должны сражаться.
Bribery and corruption were said to be a major problem in Myanmar prisons. Как утверждается, в мьянманских тюрьмах серьезную проблему представляют собой взяточничество и коррупция.
It is clear that corruption is a serious obstacle to economic progress. Ясно, что коррупция является серьезным препятствием для экономического прогресса.
Poverty, extreme inequality and public corruption have fuelled authoritarian rule and violence for decades. На протяжении десятилетий бедность, вопиющее неравенство и коррупция в обществе подпитывали насилие и авторитарное правление.
In the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. В худшем случае, насилие, запугивание и коррупция не дают возможности действенного предъявления иска коренными народами или от их имени.
The Ministers recognized that corruption is both a national and transnational phenomenon that can threaten political stability and security as well as economic systems. Министры признали, что коррупция представляет собой как национальное, так и транснациональное явление, которое может угрожать политической стабильности и безопасности, а также экономическим системам.
The streamlining of activities was also more difficult and State-owned companies were prone to corruption. Рационализация деятельности государственных компаний также представляется гораздо более сложной задачей, и в них зачастую процветает коррупция.
Transnational organized crime, terrorism, corruption, money-laundering and other criminal activities are closely interwoven and linked to drug use. Транснациональная организованная преступность, терроризм, коррупция, "отмывание" денег и другие виды преступной деятельности тесно связаны между собой и с использованием наркотиков.
The glaring social inequalities, exploitation and corruption needed no comment. Вопиющее социальное неравенство, эксплуатация и коррупция не нуждаются в комментариях.
Her delegation believed that corruption and bribery were a critical impediment to development and that they should remain under active consideration by the General Assembly. Ее делегация считает, что коррупция и взяточничество являются одним из основных препятствий на пути развития и что они должны быть по-прежнему предметом активного изучения Генеральной Ассамблеей.
In all sectors, corruption drains the country of resources much needed to enhance the economic and social rights of the Cambodian people. Во всех секторах коррупция приводит к истощению ресурсов страны, которые так необходимы для расширения экономических и социальных прав камбоджийского народа.
The word "corruption" means the abuse of public trust for private purposes. Термин "коррупция" означает ущемление государственных интересов в угоду частным.
64 There is a potential for corruption and arbitrariness in public infrastructure programmes. 64 При осуществлении программ создания объектов общественной инфраструктуры возможны коррупция и произвол.
Street-level corruption involves ordinary citizens engaging in transactions with petty officials or street-level bureaucrats. Коррупция на низовом уровне включает сделки между рядовыми гражданами и мелкими чиновниками или мелкими бюрократами.
A growing awareness that corruption is a serious problem has galvanized support for an international and coordinated fight against it. Мобилизации и поддержке международной скоординированной деятельности по борьбе с коррупцией способствует рост понимания того, что коррупция представляет собой серьезную проблему.
In spite of this awareness, corruption remains a highly complex phenomenon. Несмотря на это понимание, коррупция остается чрезвычайно сложным явлением.
Although corruption has always existed, the international community is currently realizing certain key features of the phenomenon. Хотя коррупция существовала всегда, сейчас международное сообщество начинает понимать некоторые основные особенности этого явления.
Where corruption involves the transfer of funds outside the country, it seriously undermines economic development. В тех случаях, когда коррупция сопряжена с вывозом капитала за границу, она серьезно подрывает экономическое развитие.
One significant obstacle in setting up a PPP is corruption. Одним из значительных препятствий для налаживания ПГЧС является коррупция.
In addition, corruption continues to be widespread among the judiciary. Кроме того, широко распространенным явлением в судебной системе остается коррупция.
Other important concerns include illegal logging and trade, obscure pricing and accounting practices, corruption and "traditional" processing and marketing problems that prevent profitability. Другими распространенными проблемами являются незаконная вырубка и торговля, запутанные методы ценообразования и учета, коррупция и так называемые "традиционные" проблемы переработки и сбыта, препятствующие ведению рентабельного производства.
Bribery and corruption are said to be a major problem in Myanmar prisons. Сообщается, что одной из основных проблем в тюрьмах Мьянмы является взяточничество и коррупция.
The Ministers recognized that corruption is an impediment to investment and development, since it increases transaction costs and its unpredictability makes returns on investment uncertain. Министры признали, что коррупция действительно препятствует инвестициям и развитию, поскольку она увеличивает издержки, связанные с совершением сделок, а ее непредсказуемость влечет за собой неопределенность в плане окупаемости инвестиций.
Several participants underlined that widespread corruption by public officials undermined the rule of law. Некоторые участники подчеркнули, что широко распространившаяся коррупция среди должностных лиц подрывает правопорядок.
While corruption and bribery were likely to remain enduring challenges, they were not insurmountable problems. Несмотря на то, что коррупция и взяточничество, судя по всему, представляют собой проблему долгосрочного характера, эти явления не являются непреодолимыми.