Corruption fed crime, terrorism and other threats to security and posed a significant obstacle to the eradication of poverty. |
Коррупция подпитывает преступность, терроризм и другие угрозы безопасности и создает серьезные препятствия на пути ликвидации нищеты. |
Corruption had become a transnational phenomenon which affected all societies and economies, and thus international cooperation was required to combat it. |
Коррупция превратилась в транснациональное явление, которое пагубно сказывается на социально-экономическом положении во всех странах, и для борьбы с нею требуется международное сотрудничество. |
Corruption was also a topic of the First Congress of Young Penalists (see below). |
Коррупция также была одной из тем первого Конгресса молодых специалистов по уголовному праву (см. ниже). |
Moreover, the Young Penalists themselves organized another international seminar on "Corruption and Related Crimes in International Business Activities" in Budapest in September 2002. |
Кроме того, Молодые специалисты по уголовному праву сами организовали в сентябре 2002 года в Будапеште другой международный семинар на тему «Коррупция и смежные преступления в области международной предпринимательской деятельности». |
Corruption, if allowed to grow, could threaten the very viability of a law-abiding nation and lead to violations of human rights. |
Коррупция, если с ней не бороться, может угрожать самому существованию законопослушной нации и вести к нарушениям прав человека. |
Corruption leads to crises of state legitimacy, failures of governance and economic dislocation. |
Коррупция ведет к кризису государственной законности, хаосу в управлении и дезорганизации экономики. |
Corruption has also been found to be a serious impediment to post-conflict management. |
Как выяснилось, коррупция может также оказаться серьезным препятствием для усилий по ликвидации последствий конфликтов. |
Corruption contributes to inequality in that it leads to resources being disproportionately allocated to the wealthier members of society at the expense of the poorest. |
Коррупция способствует неравенству в том смысле, что она приводит к тому, что ресурсы непропорционально распределяются среди более богатых членов общества в ущерб наибеднейшим слоям населения. |
Corruption affects the functioning of the administration in all sectors, especially in financial areas. |
Коррупция затрагивает функционирование системы управления во всех секторах и особенно в секторе управления финансами. |
Corruption is a reality in Guinea-Bissau, that requires a thorough response from the Government. |
Коррупция - это реальность Гвинеи-Бисау, которая требует обстоятельного ответа со стороны правительства. |
Corruption remains a major problem in Africa. |
Коррупция остается одной из основных проблем в Африке. |
Corruption is linked to lower economic growth, perpetuation of wartime power structures and unjust distribution of public resources. |
Коррупция связана с замедлением экономического роста, укоренением во власти структур военного времени и несправедливым распределением государственных ресурсов. |
Corruption has the potential to seriously undermine the development gains achieved, if not properly addressed. |
Коррупция может серьезно подорвать успехи в деле развития, если не вести с ней борьбу. |
Government institutions, non-governmental organizations, the private sector and concerned citizens joined UNODC in promoting the campaign entitled Corruption. |
Государственные ведомства, неправительственные организации, частный сектор и активисты из числа частных граждан присоединились к ЮНОДК, пропагандируя кампанию под названием Коррупция. |
Corruption is often present in sectors such as education and health, which again affect young people directly. |
Коррупция часто присутствует в таких секторах, как образование и здравоохранение, что опять-таки напрямую затрагивает молодых людей. |
Corruption is a scourge that must be expunged so that all citizens can feel equal before the law and in the marketplace. |
Коррупция - зло, которое должно быть уничтожено, с тем чтобы все граждане могли чувствовать себя равными перед законом и на рынке. |
Corruption is another problem that needs to be seriously tackled. |
Еще одной проблемой, требующей серьезного внимания, является коррупция. |
Corruption, in particular, remained a huge problem, with far-reaching consequences for the full enjoyment of human rights in the country. |
Громадной проблемой, в частности, является коррупция, которая имеет далеко идущие последствия для всестороннего пользования правами человека в стране. |
Corruption and mismanagement continue to hamper functioning of the justice system and spawn public discontent. |
Коррупция и ненадлежащее управление по-прежнему мешают функционированию судебной системы и служат причиной роста общественного недовольства. |
Corruption has long been recognized as an obstacle to Sierra Leone's progress. |
В течение долго времени коррупция признавалась в качестве одного из препятствий для прогресса Сьерра-Леоне. |
Corruption at all levels and in all forms seriously hinders the mobilization of resources for development. |
Мобилизации ресурсов на цели развития серьезно препятствует коррупция на всех уровнях и во всех формах. |
Corruption pervades the entire detention system and involves all actors, prison staff, prisoners and outsiders. |
Коррупция пронизывает всю тюремную систему и охватывает как персонал тюрем, так и заключенных и людей вне тюрьмы. |
Corruption also ensures silence, blocks complaints and guarantees impunity. |
Коррупция также обеспечивает молчание заключенных, блокирует подачу жалоб и гарантирует безнаказанность. |
Corruption has been a significant issue in most of the countries visited. |
Коррупция является серьезной проблемой для большинства стран, которые я посетил. |
Corruption is rampant throughout the judiciary, which has little independence from the Government. |
Вопиющей является коррупция в судебной системе, которая обладает незначительной независимостью от правительства. |