Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
Although corruption is pervasive, no top official has been prosecuted. Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком.
When corruption hurts partners with that level of clout, it hurts you, too. Когда коррупция наносит сильнейший ущерб вашим партнёрам, это коснётся и вас.
The Central African Republic had serious problems of governance, with corruption and tax evasion. Центральноафриканская Республика сталкивается с серьезными проблемами в области управления, где широко распространены коррупция и уклонение от уплаты налогов.
This is particularly important where corruption has been allowed to spread among the political elite. Это особенно важно в тех случаях, когда коррупция пустила глубокие корни среди представителей политической элиты.
Both resources and well-trained staff were in short supply, and corruption was rife. Ощущается крайняя нехватка как ресурсов, так и квалифицированного персонала, и наблюдается повсеместная коррупция.
Reference was also made to public awareness programmes targeting issues such as corruption and the fight against social exclusion. Говорилось также о программах повышения уровня осведомленности населения по таким вопросам, как коррупция и борьба с социальной изоляцией.
A lack of resources, corruption and printing presses that do not profit from small print runs for minority schools were blamed. В качестве причин назывались отсутствие ресурсов, коррупция и позиции издательств, которым малые тиражи для школ меньшинств невыгодны.
To sum up: injustice, corruption and weak governance are all strategic concerns. Резюмируя, можно сказать, что стратегическое значение имеют отсутствие правосудия, коррупция и слабое управление.
Among those causes, extreme poverty, an unjust social system, corruption, violations of human rights and discrimination can easily be cited. Среди этих причин - крайняя нищета, несправедливая социальная система, коррупция, нарушение прав человека и дискриминация.
Prisons run by prisoners are typically also characterized by understaffing, overcrowding and corruption. Для тюрем, в которых свои порядки устанавливают заключенные, обычно характерны также нехватка кадров, переполненность и коррупция.
Grand corruption involves large sums of money and implies the participation or complicity of highly placed officials. Коррупция в крупных размерах предусматривает передачу больших денежных сумм, чтобы заручиться поддержкой или содействием со стороны высокопоставленных должностных лиц.
In particular, corruption hinders economic growth and investment by increasing transaction costs, thus diverting public funds from their planned allocation. В частности, экономическому росту и инвестиционной деятельности препятствует коррупция, которая повышает операционные издержки, что влечет за собой использование государственных средств не по назначению.
The justice system is still crippled by corruption, which increasingly seems to be vitiating trials. Урон отправлению правосудия наносит коррупция, которая, по всей видимости, все чаще и чаще влияет на правильность применения процессуальных норм в судопроизводстве.
The Declaration of the World Food Summit expressly mentions corruption as being one of the causes of food insecurity. В Декларации Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия коррупция совершенно четко упоминается как одна из причин отсутствия продовольственной безопасности.
Fraud and theft involving everything from intellectual property to inventory, cyber crime to corruption, are multi-billion-dollar problems. Мошенничество и воровство, объектами которых могут становиться интеллектуальная собственность и материальные ценности; преступления в компьютерной сфере и коррупция - это серьезные проблемы, приводящие к многомиллиардным убыткам.
One bit of good news is that it's bipartisan, equal-opportunity corruption. Хорошая в том, что эта коррупция равных возможностей, от которой страдают и левые и правые.
Countries with well-functioning public institutions achieve higher rates of economic growth than do countries plagued by corruption and rotten judges. Страны, в которых государственные учреждения функционируют хорошо, достигают более высоких показателей экономического роста, чем это наблюдается в странах, где процветает коррупция и судьи продажны.
Moreover, corruption is the bane of development everywhere, so new governments should move fast to establish institutions and procedures to fight it. Кроме того, поскольку коррупция повсеместно является отравой для развития, новые правительства должны действовать быстро, чтобы своевременно создать учреждения и процедуры для борьбы с ней.
One bit of good news is that it's bipartisan, equal-opportunity corruption. Хорошая в том, что эта коррупция равных возможностей, от которой страдают и левые и правые. Из-за неё невозможно рассмотреть важные для левых вопросы.
It has been charged with mismanagement, inefficiency, corruption, excessive costs and over-staffing. В вину ей ставились плохое управление, отсутствие эффективности, коррупция, чрезмерная дороговизна и непомерно высокая численность персонала.
In social terms, corruption places a disproportionate burden on the poor and widens income disparity. Если говорить о социальных моментах, то коррупция ложится непомерно тяжким бременем на малоимущие слои населения и увеличивает пропасть между богатыми и бедными.
Street-level corruption obstructs economic efficiency and acts as a barrier to participation, insofar as it prevents access to services. Коррупция на низовом уровне ведет к снижению экономической активности и является препятствием для участия, поскольку она затрудняет населению доступ к услугам.
Fundamental obstacles to sustainable development included nationalism, ignorance of the plight of the less-privileged, materialism, gender inequalities, ineffective and inequitable governance structures and corruption. Основными препятствиями к обеспечению устойчивого развития являются национализм, нежелание учитывать тяжелое положение лиц, находящихся в менее привилегированном положении, материализм, гендерное неравенство, неэффективные и неравноправные структуры управления и коррупция.
The corruption I'm talking about is perfectly legal. Я говорю не об уголовно-наказуемом деянии. Коррупция, о которой я говорю, вполне легальна.
The authorities continue to use Law 47/2002 to restrict coverage of controversial matters, particularly issues such as official corruption. По данным ХРУ, организации "Репортеры без границ" и ПЗ, журналисты в значительной степени руководствуются самоцензурой, особенно в таких вопросах, как коррупция, затрагивающая правящую семью58.