Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
CAL: Corruption hangs over my city like an all-pervasive smog. Коррупция нависает над моим городом всепоглощающим смогом.
Corruption starts in the streets with the little peddlers. Коррупция берет свое начало на улицах среди мелких плебеев.
Corruption is under control and improvements are made in anti-corruption laws and enforcement. Коррупция находится под контролем, постоянно усовершенствуя антикоррупционные законы и обеспечивая их выполнение.
Corruption is rampant, with government officials accused of cronyism and drug trafficking. Коррупция свирепствует, а правительственные чиновники обвиняются в получении своих назначений на должности по знакомству и в незаконной торговле наркотиками.
Corruption remains a major problem, but the authorities take care to punish the worst excesses in a highly visible way. Коррупция остается основной проблемой, но власти принимают меры для наказания наиболее крупномасштабных случаев самым наглядным способом.
Corruption corrodes the possibility of making a living through the law, which becomes a preserve of the rich. Коррупция уничтожает возможность зарабатывать с помощью закона, который становится защитником интересов богачей.
Corruption is a phenomenon which has grown over the years. Коррупция - явление, эволюционировавшееся во времени и пространстве.
Corruption, which blighted privatization elsewhere, should be minimized because of UN supervision. Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизированна за счет наблюдения ООН.
Corruption is not only morally wrong, it depletes resources and it can lead to violence and unrest. Дело не только в том, что коррупция пагубна с моральной точки зрения: она приводит к истощению ресурсов и может также привести к насилию и беспорядкам.
Corruption can facilitate commercial fraud whether or not it is technically a form of commercial fraud. Коррупция - независимо от того, является ли она в техническом отношении одним из видов коммерческого мошенничества, - также может способствовать коммерческому мошенничеству.
Corruption seriously affected development and penalized the poor, who had to bribe their way to increasingly inaccessible public services. Серьезный ущерб развитию наносит коррупция, и в наибольшей степени от нее страдают бедные, которые вынуждены давать взятки за предоставляемые им услуги, в то время как доступность для них государственных услуг уменьшается.
Lessons learned from the cases presented included: Corruption has multiple negative impacts on human rights; Transparency can be achieved through a variety of means. Из представленных случаев были извлечены, в частности, следующие уроки: Коррупция оказывает многоплановое негативное воздействие на права человека.
Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many. К сожалению, коррупция носит всемирный характер, поскольку это бедствие коснулось всех стран без исключения.
Corruption will be curbed, but not eliminated, and China will move up 10 to 20 notches to above 60 in T.I. ranking. Коррупция будет сокращена, но не искоренена, и Китай поднимется ещё на 10-20 пунктов, до 60-го места в рейтинге коррупции.
Low public tolerance for price spikes Corruption, cronyism, and corporate malfeasance Коррупция, назначения на должности по знакомству и злоупотребления со стороны корпораций
Corruption infects the Templar ranks as the leadership sees their role shift from control and protection... Коррупция поразила храмовников... В итоге их главенство превратилось из контроля и защиты в подавление.
Corruption still revolves around the e-Passport, with inflated fees charged by private businesses appointed to issue passports in places where Somalia does not have an embassy or consulate. Коррупция по-прежнему особенно распространена в сфере выдачи паспортов, содержащих электронный носитель информации: частные компании, которым поручено заниматься их выдачей в тех местах, где нет посольства или консульства Сомали, устанавливают завышенные расценки на свои услуги.
Corruption set in, rebels tested government legitimacy, and ruling elites failed to change their mindsets in the face of changes in the world system. Коррупция была повсеместной, а повстанцы бросали вызов правительству, в то время как правящая элита не желала менять свои взгляды в ногу со временем перед лицом изменений, которые происходили в мире.
Corruption distorts markets, erodes the quality of life and hampers development, providing business for a few unethical individuals. Коррупция искажает рыночные отношения, ведет к снижению качества жизни и сдерживает развитие, создавая благоприятные условия для деятельности отдельных лиц, лишенных представлений о морали.
Politician Natalia Korolevska has estimated that "Corruption has forced business to go in the shadow where now we have 45% of our economy". Подсчитывалось, что «коррупция заставила бизнес уходить в тень, где мы имеем 45 % экономики».
AUTHORITARIANlSM CORRUPTION, MISERY Look... my dear Brazil, at the score, Clodoaldo! АВТОРИТАРИЗМ КОРРУПЦИЯ ЖЕСТОКОСТЬ О, моя Бразилия! Счёт открыл Клодоалду!
Corruption remains a significant problem, which will require not only time and dedicated leadership before it can be solved, but also economic progress and an improvement in living standards. Коррупция остается серьезной проблемой, для решения которой потребуется не только время и приверженность со стороны руководства, но и экономический прогресс и повышение уровня жизни.
Corruption's ill effects corroded our vital public institutions, and the cost was ultimately borne by the ordinary citizens of Bangladesh, who could ill afford it. Коррупция, словно ржавчина, разъела наши жизненно важные государственные институты, и расплачиваться за это пришлось, в конечном счете, рядовым гражданам Бангладеш.
Corruption is a significant challenge, whether in the context of large investments and contracts that are prone to benefit-reaping corrupt behaviour or in the context of small-scale entrepreneurs, for instance those emptying pits and tanks, where bribes have sometimes become commonplace. Коррупция является серьезной проблемой, будь то в рамках крупных инвестиций и контрактов, которые присущи коррупционному поведению с целью извлечения выгоды, или в контексте мелких предпринимателей, в частности тех, кто занимается опорожнением выгребных ям и септик-тенков, где взятки иногда становятся обычным явлением.
Corruption, whatever its perpetrator and its extent, constitutes economically speaking a serious obstacle to the economic and social development of the countries concerned. Коррупция, независимо от того, кто ее совершает и в каких масштабах, с экономической точки зрения представляет собой серьезное препятствие социально-экономическому развитию соответствующих стран.