| Sometimes, corruption was linked to salaries being too low or policies unrealistic. | Порою коррупция бывает связана со слишком низкой заработной платой или проведением оторванной от жизни политики. |
| The report also analyses corruption in the private sector and looks at the roles of multinational companies. | В докладе также анализируется коррупция в частном секторе и рассматривается роль транснациональных компаний. |
| The enjoyment of all regimes of rights is seriously affected by corruption. | Коррупция серьезно отражается на пользовании правами при всех режимах прав. |
| While increasing the private revenues of corrupt public officials, corruption tends to have a negative impact on public revenues. | Способствуя увеличению личных доходов коррумпированных государственных чиновников, коррупция обычно оказывает негативное воздействие на государственные доходы. |
| Drug abuse and trafficking, organized crime, corruption, terrorism and the spread of HIV/AIDS have all impeded sustainable development in Africa. | В Африке устойчивому развитию препятствует целый комплекс факторов - злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот, организованная преступность, коррупция, терроризм и распространение ВИЧ/СПИДа. |
| However, when corruption among political parties and parliamentarians is endemic, it erodes public trust and confidence in leadership. | Однако, если коррупция в политических партиях и в среде парламентариев носит эндемический характер, это подрывает веру общества и доверие к лидерам. |
| In the view of Justice Niki Tobi, corruption in the legislature is inimical to democracy. | По мнению судьи Ники Тоби, коррупция в сфере законодательства чужда демократии. |
| However, where Parliament itself is corrupt and is not monitored by an independent and vibrant media, corruption thrives. | Однако если сам парламент коррумпирован и если за ним не наблюдают независимые и активные средств массовой информации, то коррупция процветает. |
| Studies on poverty show that corruption is one of the biggest threats to the eradication of poverty. | Исследования по вопросам нищеты свидетельствуют, что коррупция остается одним из главных препятствий на пути устранения нищеты. |
| Sustainable development in Africa is hampered by drug trafficking and abuse, corruption, terrorism, organized crime and HIV/AIDS. | На пути устойчивого развития в Африке стоят такие помехи, как оборот наркотиков и злоупотребление ими, коррупция, терроризм, организованная преступность и ВИЧ/СПИД. |
| The link between the smuggling of natural resources and other types of serious crime, such as corruption and terrorism, was also underscored. | Была также подчеркнута связь между контрабандой природных ресурсов и другими видами серьезных преступлений, такими как коррупция и терроризм. |
| They include limited employee skills and commitment, a dominance of informal practices, minimal emphasis on effectiveness, and pervasive corruption. | К таким последствиям относятся ограниченность навыков и слабый трудовой настрой служащих, преобладание неофициальной практики, уделение лишь минимального внимания эффективности и всепроникающая коррупция. |
| Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. | Коррупция судей остается основным предметом беспокойства, и первоочередная задача заключается в ее незамедлительном и решительном искоренении. |
| Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. | Коррупция в судебной системе по-прежнему является основным предметом беспокойства и реальной проблемой, решать которую необходимо в срочном порядке и решительно. |
| Recalling that corruption often excludes the poor from access to basic government services, | напоминая о том, что коррупция зачастую не позволяет бедным слоям населения получить доступ к основным государственным услугам, |
| However, corruption was a transnational crime that required concerted international action, particularly measures to return illegally acquired assets to the countries of origin. | Однако коррупция является транснациональным преступлением, требующим согласованных международных усилий, особенно мер по возвращению приобретенных незаконным путем активов в страны происхождения. |
| Albania fully shared the view of the European Union that corruption was an obstacle to sustainable development and good governance. | Албания полностью разделяет мнение Европейского союза о том, что коррупция является препятствием для устойчивого развития и надлежащего управления. |
| Our countries have been fighting hard battles to overcome scourges such as corruption. | Наши страны ведут тяжелую борьбу с такими бедами, как коррупция. |
| Bad governance, corruption and lack or inadequate functioning of rule-of-law institutions are examples of problems that can lead to instability and conflict. | Примерами проблем, которые могут привести к нестабильности и конфликту, являются плохое управление, коррупция и отсутствие или недостаточно эффективное функционирование правоохранительных органов. |
| I am increasingly concerned that administrative corruption continues to hamper efforts to improve governance and government service delivery at all levels in Afghanistan. | Меня все больше и больше беспокоит то, что административная коррупция продолжает сдерживать усилия, направленные на совершенствование управления и работы государственных органов всех уровней в Афганистане. |
| In some medicine supply systems, corruption is endemic. | В некоторых системах лекарственного снабжения коррупция носит эндемический характер. |
| While corruption is found in all countries, its effects are most destructive in the developing world. | Хотя коррупция существует во всех странах, ее последствия наиболее пагубны для развивающихся стран. |
| That means addressing the key threats to our success - poor governance, corruption and gender inequality. | Это подразумевает решение ключевых проблем, которые мешают нам добиться успеха, таких, как плохое управление, коррупция и гендерное неравенство. |
| By contrast, corruption has been permanently eradicated from institutional life in Cuba. | В отличие от этого коррупция навсегда была ликвидирована в официальных структурах Кубы. |
| Lack of good governance and corruption are another key problem we are facing today. | Отсутствие благого управления и коррупция являются еще одной ключевой проблемой, с которой мы сегодня сталкиваемся. |