Примеры в контексте "Corruption - Подкуп"

Примеры: Corruption - Подкуп
The Civil Law Convention establishes civil liability for acts of corruption. Второй документ предусматривает гражданско-правовую ответственность за подкуп.
Paragraph 3 retains the reference to corruption of the person formulating a unilateral act on behalf of a State. В пункте 3 содержится указание на подкуп лица, формулирующего односторонний акт от имени государства.
wilful corruption of sporting officials and perpetrating an illegal betting scam. умышленный подкуп спортивных чиновников и организацию афёры с нелегальными ставками.
The recent reform of the Penal Code also explicitly provides for the criminal liability of legal persons for certain crimes, including corruption of foreign public officials. В результате недавней реформы Уголовного кодекса была также четко установлена уголовная ответственность юридических лиц за конкретные преступления, в том числе подкуп иностранных публичных должностных лиц.
Pirate groups are often linked to other forms of organized crime; they maintain relatively sophisticated networks for collecting intelligence and have been reported to be engaging in the corruption of local officials in Somalia. Пиратские группы нередко занимаются и другими формами организованной преступности; они используют довольно сложные сети для сбора разведданных и, по имеющимся сведениям, осуществляют подкуп местных должностных лиц в Сомали.
Those features included the purpose of organized crime, which was to acquire profits; member loyalty, based on ethnicity and family considerations; and methods of operation, which included corruption of government officials. К ним относятся цель организованной преступности, заключающаяся в получении прибыли; лояльность членов группировки, основанная на этнических или семейных соображениях; и методы деятельности, включающие подкуп правительственных чиновников.
In the majority of cases, populations with no resources confront enterprises which use every available means to bring their investment project to a successful conclusion (delaying tactics, lobbying, threats, bribes, corruption of officials, collusion with the authorities). В большинстве случаев неимущее население сталкивается лицом к лицу с предприятиями, которые идут на все, чтобы только довести до конца свой инвестиционный проект (проволочки, лоббирование, запугивание, взятки, подкуп чиновников, сговор с властями).
Most transnational criminal activity is accompanied by such illegal acts as the corruption of officials, which facilitates both the commission of an offence and its concealment, and money-laundering, through banking institutions or off-shore agencies. Транснациональная преступная деятельность, как правило, сопровождается такими противоправными деяниями, как подкуп должностных лиц, облегчающий как совершение преступлений, так и их сокрытие, и отмывание денег через банковские институты или офшорные агентства.
As occurs in the business world, the influence of organized crime over public structures through the corruption of public officials is linked for the most part with international transactions, whether exports or imports. Так же как и в деловых кругах, влияние организованной преступности на государственные структуры через подкуп государственных чиновников связано в основном с проведением международных операций экспортного или импортного характера.
Any person who buys or sells a vote during an election shall be liable to the penalties provided for in article 229 for corruption of an official. Всякий, кто во время выборов покупает или продает голос, подвергается мерам наказания, предусмотренным статьей 229, за подкуп государственного служащего .
Corruption of a private person with a duty to another private person Подкуп частного лица, находящегося на службе у другого частного лица
The Penal Code of the Democratic Republic of the Congo, section VII, punishes corruption and illicit influence peddling. В разделе VII Уголовного кодекса Демократической Республики Конго предусматривается уголовная ответственность за подкуп и получение незаконного вознаграждения за использование служебного положения.
It should criminalize the pursuit of activities that are deemed to be illicit, such as the corruption of foreign public officials in the context of international commercial transactions. Договором также должны предусматриваться санкции за осуществление деятельности, считающейся незаконной, такой как подкуп должностных лиц иностранных государств при совершении международных коммерческих сделок.
But corrupt Transitional Federal Government officials and their business associates have neatly transformed a noble objective into a corrupt money-making scheme characterized by corruption, fraud and potential threats to regional and international security. Однако коррумпированные чиновники переходного федерального правительства и их деловые партнеры под прикрытием этой благородной задачи успешно реализуют коррупционную схему извлечения дохода, используя для этого подкуп и мошенничество, что создает потенциальные угрозы для региональной и международной безопасности.
Guatemala's location in the drug trafficking corridor between South America and the United States of America makes it especially vulnerable to organized crime groups that have used corruption to infiltrate law enforcement institutions. Поскольку через территорию Гватемалы проходит коридор, который используется для контрабандного провоза наркотиков из Южной Америки в Соединенные Штаты, она особенно беззащитна перед организованными преступными группировкам, которые, используя подкуп, проникают в правоохранительные учреждения.
(e) Corruption of public officials; ё) подкуп чиновников;
Corruption, in the courtroom? Подкуп, прямо в зале суда?
Of crimes of corruption, the Schedule includes only bribery, embezzlement, and money-laundering. Что касается преступлений, связанных с коррупцией, то в приложении указываются только подкуп, хищение и отмывание денег.
Under the Convention, corruption includes bribery, domestic and foreign; illicit enrichment; money-laundering and concealment of property. Согласно Конвенции, коррупция включает в себя подкуп как внутри страны, так и за рубежом; незаконное обогащение; отмывание денег и сокрытие имущества.
The Anti-Racketeering Unit are looking into the methods he used to break Jade - bribery, corruption, coercion. Полиция рассматривает методы, которые он использовал при работе с Джейд - подкуп, взятки, принуждение.
Among those States parties which have established transnational bribery and illicit enrichment as an offence, such offences shall be considered an act of corruption for the purposes of the Convention. Для тех государств-участников, в которых транснациональный подкуп и незаконное обогащение признаются преступлением, такие преступления рассматриваются для целей Конвенции в качестве акта коррупции.
In 2011, UNODC also completed two projects in the western Balkans to enhance crime and criminal justice statistics and to conduct a large-scale survey and assessment on administrative corruption (bribery). В 2011 году ЮНОДК завершило также два проекта в Западно-балканском регионе, цель которых заключалась в улучшении статистики преступности и уголовного правосудия и проведении широкомасштабного обследования и оценки коррупции в административных органах (подкуп).
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
While most of the pieces of legislation addressed corruption in a comprehensive manner, several laws covered specific aspects such as asset declarations, money-laundering, bribery of foreign public officials, mutual legal assistance, access to information, witness protection and corporate liability. Хотя в большинстве случаев в нормативных актах коррупция рассматривалась всеобъемлющим образом, некоторые законы охватывали конкретные аспекты, такие как декларация активов, отмывание денег, подкуп иностранных публичных должностных лиц, взаимная правовая помощь, доступ к информации, защита свидетелей и ответственность корпораций.
In one case, the fine imposed as a sanction for bribery and commercial corruption was calculated as a multiple of the amount involved in the case. В одном из случаев размер штрафа, примененного в качестве санкции за подкуп и коммерческую коррупцию, был рассчитан в качестве многократной величины суммы, связанной с этим делом.