| Corruption is one of the most serious obstacles to the promotion and protection of human rights. | Коррупция является одним из серьезнейших препятствий на пути поощрения и защиты прав человека. |
| Corruption has a detrimental impact on human rights, the rule of law and democracy. | Коррупция оказывает отрицательное воздействие на права человека, господство права и демократию. |
| Corruption has been and still is a significant impediment to good governance in Zambia. | Коррупция была и остается серьезной помехой для надлежащего управления в Замбии. |
| Corruption undermines opportunities for sustainable economic growth and impedes the effectiveness of foreign aid. | Коррупция подрывает возможности устойчивого экономического роста и снижает эффективность зарубежной помощи. |
| Corruption of the judiciary is one of the most difficult threats to eradicate. | Коррупция в судебной системе является одним из самых труднопреодолимых зол. |
| Corruption has a severely detrimental impact on the lives of people living in extreme poverty. | Коррупция оказывает особенно губительное воздействие на людей, живущих в нищете. |
| 13.9 Corruption undermines development and the rule of law. | 13.9 Коррупция подрывает развитие и верховенство права. |
| Corruption and drugs are undermining the achievements made and the long-term development of the country. | Коррупция и наркотики подрывают достигнутый прогресс и перспективы долгосрочного развития страны. |
| Corruption poses a major challenge to efforts to give effect to human rights. | Коррупция значительно затрудняет усилия по осуществлению прав человека. |
| Corruption is considered one of the main causes of poverty and violations of human rights. | Одной из основных причин нищеты и нарушений прав человека считается коррупция. |
| Corruption, political or financial, will not be tolerated by my office. | Коррупция, политическая или финансовая, будет пресекаться моим департаментом. |
| Corruption in administration weakens national institutions. | Коррупция в этой системе ослабляет национальные институты. |
| Corruption by private providers remains unscathed owing to the lack of financial regulations, scrutiny of their operations and control mechanisms. | Коррупция среди частных поставщиков услуг по-прежнему существует из-за отсутствия финансового регулирования, проверки их деятельности и механизмов контроля. |
| Corruption hinders the development of fair market structures and distorts competition, which in turn deters investment. | Коррупция затрудняет развитие справедливых рыночных структур и приводит к нарушению правил конкуренции, что в свою очередь сдерживает инвестиции. |
| Corruption reduces investor confidence, exacerbates the effects of poverty and can very often lead to increased violence in societies. | Коррупция приводит к падению доверия инвесторов, обострению проблем нищеты и во многих случаях может приводить к росту масштабов насилия в обществах. |
| Corruption diverts resources needed for development and undermines the public trust in institutions. | Коррупция отвлекает ресурсы, необходимые для развития и подрывает общественное доверие к институтам. |
| Corruption within the police, customs, and border officials places migrants at constant risk of extortion and deportation. | Коррупция в рядах полиции, таможни и пограничной службы создает для мигрантов постоянную угрозу вымогательств и депортации. |
| Corruption was another serious problem for most developing economies and Member States should do more to exchange information and overcome obstacles arising from bank secrecy laws. | Еще одной серьезной проблемой для большинства стран с развивающейся экономикой является коррупция, и государства-члены должны более активно обмениваться информацией и преодолевать препятствия, возникающие из-за законов о банковской тайне. |
| Corruption: guidelines for population-based sample surveys | Коррупция: руководящие указания по проведению выборочных обследований на основе опросов населения |
| Corruption in the environment sector can have a high impact on economic development, sustainability of the ecosystem and traditional cultures. | Коррупция в экологическом секторе может оказывать значительное воздействие на экономическое развитие, устойчивость экосистем и традиционные культуры. |
| Corruption still remains one of the prevalent factors in hindering development as good governance principles such as transparency and accountability get seriously compromised. | Коррупция по-прежнему остается одним из основных факторов, мешающих развитию, поскольку в результате нее серьезно подрываются такие принципы рационального управления, как транспарентность и подотчетность. |
| Corruption is still assessed to be the greatest threat to security transition and mission success. | Коррупция по-прежнему считается наибольшей угрозой, способной помешать передаче функций по обеспечению безопасности и успеху миссии. |
| Corruption is another problem that is often associated with diversion. | Еще одной проблемой, зачастую связанной с перенаправлением, является коррупция. |
| Corruption remains a major threat to good governance and the building of citizens' confidence in the Government. | Коррупция остается одной из главных угроз для благого управления и обеспечения доверия граждан к правительству. |
| Corruption is one of the greatest threats to progress in Afghanistan, as well as to government legitimacy and public confidence. | Коррупция представляет собой одну из главных угроз прогрессу в Афганистане, а также легитимности правительства и доверию общественности. |