If this is not the case, corruption and other similar practices, such as patronage, are liable to develop. |
В противном случае может развиваться коррупция и другие аналогичные виды практики, в частности протекционизм. |
In many societies, bad leadership breeds corruption and poverty. |
Во многих странах коррупция и бедность порождаются неэффективным руководством. |
Society is also undermined by organized crime and corruption, which tend to perpetuate crises and can transform local issues into international conflicts. |
Общество также подрывают организованная преступность и коррупция, которые, как правило, способствуют затягиванию кризисов и могут приводить к перерастанию проблем локального характера в международные конфликты. |
Active and passive corruption is criminalized in sections 160 and 161 of the Criminal Code. |
В разделах 160 и 161 Уголовного кодекса активная и пассивная коррупция признается преступлением. |
No further evaluation should be allowed to take place after the auction has been held to avoid improprieties, such as corruption and favouritism. |
Никакие дальнейшие оценки не должны допускаться после проведения аукциона, чтобы избежать таких злоупотреблений, как коррупция и фаворитизм. |
Many variables were involved: inefficiency, poor management, weak coordination mechanisms, incompetence, greed and corruption. |
Здесь задействовано много факторов: неэффективность, плохое руководство, слабые механизмы координации, некомпетентность, алчность и коррупция. |
While criminal organizations disregarded national borders, it was often within States themselves that corruption took root, undermining development cooperation and assistance efforts. |
Хотя преступные организации игнорируют национальные границы, коррупция часто возникает именно в рамках самих государств, подрывая сотрудничество в целях развития и усилия по оказанию помощи. |
Trafficking routes most often traversed war zones, failing regions and States where corruption was rife. |
Пути доставки наркотиков, как правило, пролегают через охваченные войной зоны, ослабленные регионы и государства, в которых укоренилась коррупция. |
Another threat to the architecture of a safer world was corruption. |
Еще одной угрозой для построения безопасного мира является коррупция. |
Transnational organized crime, corruption, terrorism and cybercrime had emerged as major threats to global security and development. |
Транснациональная организованная преступность, коррупция, терроризм и киберпреступность становятся основными угрозами глобальной безопасности и развитию. |
Fraud and corruption can be closely linked, and in some cases the two offences are identical or overlapping. |
Мошенничество и коррупция могут быть тесно взаимосвязанными, и в некоторых случаях эти два преступления являются идентичными или параллельными. |
Through open dialogue on such issues as forced evictions and corruption, Governments and Habitat Agenda partners are promoting policy reform and strengthening institutional arrangements. |
С помощью открытого диалога по таким вопросам, как насильственное выселение и коррупция, правительства и партнеры по Повестке дня Хабитат продвигают идею реформирования политики и укрепления институциональных механизмов. |
Furthermore, economic development continues to be hampered by the destruction of the social and economic infrastructure and widespread corruption. |
Кроме того, экономическому развитию по-прежнему препятствуют уничтожение социально-экономической инфраструктуры и всеобщая коррупция. |
Some have argued that the capitalist system panders to corruption; this however is debatable. |
Некоторые утверждают, что коррупция порождается капиталистической системой, однако это - спорный вопрос. |
At the aesthetic and spiritual level, corruption is a form of debasement. |
С эстетической и этической точки зрения коррупция является формой деградации. |
I have established in this paper that corruption does not only increase poverty; it breeds poverty. |
В этом документе я показываю, что коррупция не только увеличивает бедность, она порождает бедность. |
Given that corruption is partly due to moral decay, moral regeneration is therefore required. |
Поскольку коррупция частично вызвана моральным вырождением, необходимо возрождать моральные ценности. |
There is no rule of law and corruption is rife. |
Отсутствуют законность и правопорядок, и процветает коррупция. |
The largest threats to Bosnia and Herzegovina are organized crime, corruption and smuggling. |
Наиболее серьезными угрозами для Боснии и Герцеговины являются организованная преступность, коррупция и контрабанда. |
Participants stressed that corruption practised by public officials dealing with minorities had aggravated the problems faced by minorities. |
Участники подчеркнули, что коррупция среди должностных лиц, занимающихся вопросами меньшинств, усугубляла стоящие перед ними проблемы. |
International drug trafficking continues to spread across Africa, fuelling criminal activity such as money-laundering and corruption. |
В Африке расширяется международный оборот наркотиков, подпитывающий такие виды противоправной деятельности, как отмывание денег и коррупция. |
It was often corruption that allowed them to get away with misconduct. |
Коррупция зачастую дает им возможность выйти сухими из воды. |
Noting that corruption could circumvent tax and revenue benefits for communities, they supported transparency and the Global Reporting Initiative in that context. |
Отметив, что коррупция может стать причиной того, что общины не получат причитающихся им средств, мобилизуемых в виде налогов и поступлений, они высказались за обеспечение транспарентности и реализацию инициативы по глобальному представлению докладов в этом контексте. |
In Nicaragua, the corruption allegations have been particularly worrisome. |
Судя по сообщениям, особенно тревожные масштабы коррупция приобрела в Никарагуа. |
Instead of fair competition based on price, quality and innovation, corruption leads to competitive bribery. |
Вместо честной конкуренции на основе цен, качества и новаторства коррупция приводит к конкуренции во взяточничестве. |