| Graft and corruption remain serious concerns. | Взяточничество и коррупция остаются серьезными проблемами. |
| The media, especially in the provinces, risk reprisals if they tackle sensitive topics such as drug-trafficking, armed conflict and corruption. | Средства массовой информации особенно в провинциях рискуют подвергнуться преследованиям, если они затрагивают такие чувствительные вопросы, как торговля наркотиками, вооруженный конфликт и коррупция. |
| There is stronger commitment to deal with vices in society, including the problems of corruption. | Крепнет стремление к борьбе с социальными пороками, включая такую проблему как коррупция. |
| The corruption and impunity of the crimes are among the causes of breaching human rights. | Коррупция и безнаказанность преступлений являются одними из причин нарушений прав человека. |
| JS7 reported that according to international organizations, corruption in Egypt is a main obstacle for development and investment. | В СП7 сообщается, что, согласно информации международных организаций, основным препятствием на пути развития и для вложения инвестиций в Египте является коррупция. |
| AI noted that corruption in law enforcement and the judiciary was believed to contribute significantly to the climate of impunity. | МА отметила, что коррупция в правоохранительных органах и судебной системе, как полагают, существенно определяет атмосферу безнаказанности. |
| The situational approach is based on the premise that corruption is largely a result of situational factors. | Ситуационный подход основывается на предпосылке, согласно которой коррупция главным образом является результатом ситуационных факторов. |
| He noted the detrimental effects of corruption on development and economic growth. | Он отметил, что коррупция оказывает пагубное воздействие на развитие и экономический рост. |
| The Special Rapporteur received numerous and consistent allegations that corruption is deeply ingrained in the criminal justice system. | Специальный докладчик получил многочисленные и согласующиеся друг с другом утверждения о том, что коррупция глубоко укоренилась в системе уголовного правосудия. |
| Nevertheless, corruption still exists among some governmental departments and further measures are needed to fully eradicate it. | Тем не менее коррупция продолжает существовать в некоторых правительственных департаментах, и для ее полного искоренения необходимы дальнейшие меры. |
| AIHRC further noted that corruption is challenging enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. | АНКПЧ также заявила, что коррупция подрывает обеспечение прав человека народа Афганистана. |
| Misappropriation of public funds and corruption make it difficult for the State to comply with its sovereign obligations. | Хищения государственных средств и коррупция затрудняют усилия государства в области выполнения своих суверенных обязательств. |
| An additional phenomenon was the corruption of actors in the justice system, including judges. | К этому следует добавить такое явление, как коррупция, распространенная среди сотрудников системы отправления правосудия, в том числе и среди судей. |
| There is much evidence that corruption, a scourge of Haitian society, is still rife at all levels. | Кроме того, согласно многочисленным свидетельствам, на всех уровнях сохраняется коррупция - настоящий бич гаитянского общества. |
| Competitor, creditor, corruption, corrosion, collision, crone... | Конкурент, кредитор, коррупция, коррозия, коллизия, крона... |
| I need to find out how far up the chain of command this corruption goes. | Я должна выяснить, насколько широко распространилась коррупция среди командования. |
| His heart is in the right place, but this corruption... | Он хороший человек, но эта коррупция... |
| Toxic dumping in the Ivory Coast, corruption in Kosovo. | Сброс токсичных отходов в Кот-д'Ивуаре, коррупция в Косово. |
| No wonder there's corruption on the force. | Неудивительно, что в силовых структурах есть коррупция. |
| Assault, corruption, bullying, threatening students, teachers, adults. | Нападения, коррупция, издевательства, запугивание студентов, учителей, взрослых. |
| He said that police corruption was going to become a thing of the past. | Он пообещал, что коррупция в полиции станет пережитком прошлого. |
| According to UNDAF 2008-2012, there is still widespread corruption in the public sector. | По данным РПООНПР на 2008-2012 годы, коррупция остается широко распространенным явлением в государственном секторе. |
| Corruption is a challenge that needs to be addressed by all Member States, particularly since there is a strong link between low levels of corruption and economic and social development. | Коррупция является проблемой, которую необходимо решать всем государствам-членам, особенно с учетом существования прочной связи между низкими показателями коррупции и экономическим и социальным развитием. |
| Corruption was a two-way street, since the possibility of profitable investment of the proceeds of corruption in various global financial institutions increased the temptation to divert public resources. | Коррупция - это улица с двусторонним движением, так как возможность прибыльного вложения коррупционных доходов в различные глобальные финансовые институты усиливает искушение использования в собственных целях государственных ресурсов. |
| Corruption of all kinds, including petty corruption, undermined democratic development and was prejudicial to the interests and rights of citizens. | Коррупция любого рода, в том числе и мелкая, тормозит демократическое развитие и причиняет вред интересам и правам граждан. |