Population issues. On the political front, the worst problem is corruption. |
На политическом фронте худшая проблема это коррупция. |
I am leaving because this country crawls with greed and corruption. |
Потому, что царит продажность и коррупция. |
High unemployment and pervasive corruption, however, create a combustible combination. |
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь. |
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic. |
Эта коррупция соотносится с тем, что задумывали отцы-основатели. |
Industrial and social recession, Marxist-style totalitarianism, corruption, poverty, inequality and failed central planning eroded the initial revolutionary fervour. |
Промышленный и социальный спад, тоталитарный управления, коррупция, бедность, неравенство подорвали первоначальный революционный пыл. |
Financial corruption is another poison pill when it comes to bringing down the powerful. |
Коррупция - это ещё одна пилюля для влиятельных людей. |
Industrialized countries, in particular, have been freed with systemic corruption at the highest level of government. |
Систематическая коррупция в высших эшелонах власти особенно свойственна промышленно развитым странам. |
When accountability mechanisms are weak or non-existent, it becomes easy for corruption and for human rights violations to occur. |
Когда механизмы подотчетности отличаются слабостью или вообще отсутствуют, коррупция и нарушения прав человека не встречают никаких препятствий. |
The mission was informed by many of its interlocutors that corruption in the Democratic Republic of the Congo remained serious. |
По мнению многих из тех, с кем встречались члены миссии, коррупция в Демократической Республике Конго остается серьезной проблемой. |
LIDLIP also addressed the subjects of corruption, terrorism and transnational corporations. |
Тематикой одного из сообщений была коррупция, а также терроризм и транснациональные корпорации. |
Fellow Sierra Leoneans, we all acknowledge that corruption has over a long period been eating deep into the fabric of our society. |
Дорогие сьерралеонцы, мы все признаем, что в течение длительного периода времени коррупция разъедала ткань нашего общества. |
The public had tired of a civilian regime marked by corruption and economic chaos. |
Народ устал от режима, при котором процветала коррупция и царил экономический хаос. |
The major issues involved modernization, money, railroads, corruption, and prohibition. |
Главными темами политических дебатов теперь были модернизация, валютный курс, железные дороги, коррупция и сухой закон. |
He remains unrepentant about the obscene levels of corruption during his tenure as prime minister. |
Он не раскаивается в том, что в то время, когда он занимал должность премьер-министра, коррупция достигла непристойных уровней. |
Finally, the data show that corruption is highest in oil and gas-producing countries. |
Кроме того, эти данные показывают, что ниболее высокая коррупция существует в странах, добывающих нефть и газ. |
In this connection, the baneful character of corruption is stressed. |
В этой связи в докладе подчеркивается губительное воздействие такого явления, как коррупция. |
Developing "e-government" can contribute to making bureaucracy leaner and more efficient and help fighting pathologies such as corruption and cronyism. |
Развитие «э-правительств» может содействовать повышению эффективности системы управления и преодолению таких негативных явлений, как кумовство и коррупция. |
Therefore, it is not appropriate to include such property crimes in the scope of the "corruption" in the planned convention. |
Поэтому нецелесообразно включать такие имущественные преступления в понятие "коррупция" в рамках будущей конвенции. |
You will see how a pattern of corruption exists within the Charleston police department. |
Вы увидите, что в департаменте полиции Чарльстон процветает коррупция. |
It's a corruption relative to the framers' baseline for this republic. |
Эта коррупция соотносится с тем, что задумывали отцы-основатели. |
Whatever human rights issue one addresses, one is confronted with fundamental cross-cutting problems such as poverty, corruption and lawlessness. |
Любое из этих прав затрагивает такие сложные и многосторонние проблемы, как нищета, коррупция и беззаконие. |
Furthermore, conflict thrives on and is fuelled by corruption. |
Кроме того, коррупция служит питательной средой для конфликтов и способствует их разжиганию. |
The presence of corruption also impedes the ability of States to promote development, making economic activity both more expensive and less predictable. |
Еще одним препятствием на пути развития государств является коррупция, из-за которой возрастают затратность и непредсказуемость экономической деятельности. |
Others disagreed, pointing out that corruption also occurs in the private sector. |
Другие не согласились с этой точкой зрения, отметив, что коррупция имеет место и в частном секторе. |
Such "rent-creating" corruption is quite expensive and corrosive of growth. |
Такая коррупция по "созданию арендной платы" довольно дорогая и вредна для развития. |