Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
It was a fundamental idea of the framers of this resolution that the role of the law enforcement agencies in building a State's capacity for developmental purposes is very crucial and that institutionalized corruption is a serous impediment to that process. Одна из основополагающих мыслей разработчиков этой резолюции заключалась в том, что роль правоохранительных органов в укреплении государственного потенциала для целей развития имеет важнейшее значение и что серьезным препятствием на пути развития этого процесса является охватившая институты общества коррупция.
In the view of Dr. Ezekwesili, corruption is in fact the greatest impediment to any nation's development; it as a challenge to the national integrity that corrodes the economic, social, political and entire value spectrum of the country. По мнению д-ра Эзеквесили, коррупция - это фактически самое серьезное препятствие на пути развития любой нации; это угроза для целостности нации, подрывающая экономические, социальные, политические права и разъедающая все ценности общества.
Mr. Byungtae Kang, Director-General for Planning and Management, Public Procurement Services of the Republic of Korea, noted that corruption in procurement, among other things, allows preferential treatment for certain firms, provides preferential access to tender information, limits competition unnecessarily, etc. Генеральный директор по планированию и управлению Государственной службы закупок Республики Корея г-н Бентэ Кан отмечал, что коррупция в сфере закупок делает возможным, в частности, существование преференциального режима для каких-то фирм, обеспечивает преференциальный доступ к информации о тендерных торгах, излишне ограничивает конкуренцию и т.д.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) provided an overview of its work, which led to a productive discussion about the ways drugs, crime, corruption and terrorism undermine the global agenda for peace and security. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) представило обзор своей работы, на основе которого состоялась плодотворная дискуссия по поводу того, какой ущерб наркотики, преступность, коррупция и терроризм наносят глобальным действиям на благо мира и безопасности.
Many interlocutors insisted that corruption and bribery in fact affect the Government, the police, the judiciary, the Procuracy and the legal profession, including at the level of the legal educational institutions. Многие собеседники настаивали на том, что коррупция и взяточничество в действительности затрагивают правительство, органы полиции, судебную систему, прокуратуру и адвокатуру, включая учебные заведения, предоставляющие юридическое образование всех уровней.
The agenda allowed for discussions and adoption of recommendations of three topics (a) impunity and access to justice; (b) corruption and social justice; and (c) conflict and State security. Повестка дня семинара позволила провести обсуждение и выработать рекомендации в отношении трех пунктов: а) безнаказанность и доступ к правосудию; Ь) коррупция и социальная справедливость и с) конфликты и государственная безопасность.
Many interlocutors drew the Special Rapporteur's attention to the fact that corruption and bribery is not a phenomenon limited to the judiciary, but significantly affects the Government, the police, the procuracy, other legal professions, educational institutions and the health sector. Многие собеседники обращали внимание Специального докладчика на тот факт, что коррупция и взяточничество существуют не только в судебной системе и что этим явлением в значительной мере затронуты правительство, полиция, прокуратура, другие отрасли юридической профессии, учебные заведения и сектор здравоохранения.
Many of the root causes identified related to structural problems such as poor governance, corruption, lack of effective participation in decision-making, lack of institutional frameworks to resolve conflict, socio-economic inequalities, as well as conflicts over natural resources. Многие из выявленных коренных причин имеют отношение к структурным проблемам, таким, как неэффективность управления, коррупция, отсутствие возможностей для эффективного участия в принятии решений, отсутствие институциональных механизмов для урегулирования конфликтов, социально-экономическое неравенство и борьба за природные ресурсы.
To that end, the systemic weaknesses of the global system, such as absolute poverty, natural resource depletion and environmental degradation, health pandemics and the social ills of crime and corruption needed to be seriously addressed as issues of international peace and security. В этих целях необходимо серьезно рассмотреть в качестве проблем международного мира и безопасности вопросы, связанные с систематическими недостатками глобальной системы, такими, как крайняя нищета, истощение природных ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды, пандемические заболевания и социальные болезни - преступность и коррупция.
The absence of strong State institutions, corruption, the ominous influence of warlords and local commanders, and the failure to ensure a secure environment for courts, judicial personnel, victims and witnesses also continues to undermine the capacity of the legal system. Отсутствие мощных государственных учреждений, коррупция, разлагающее влияние полевых командиров и местных руководителей фракций, а также неспособность обеспечить безопасные условия для судов, сотрудников судебных органов, потерпевших и свидетелей также продолжали снижать эффективность деятельности правовой системы.
Qatar was convinced that corruption was a serious obstacle to the mobilization and efficient allocation of resources that ought to be destined for essential activities aimed at eradicating poverty and hunger and promoting economic growth. Катар убежден в том, что коррупция представляет собой серьезное препятствие для эффективного привлечения и размещения средств, предназначенных для проведения мероприятий по искоренению нищеты и голода и для стимулирования экономического развития.
Ms. Khalil (Egypt) said there was worldwide consensus that organized crime, drug trafficking, corruption and terrorism were undermining sustainable development, security and social stability, and that society must act to contain those threats. Г-жа Халил (Египет) говорит, что в мире имеется общее понимание того, что организованная преступность, оборот наркотиков, коррупция и терроризм подрывают устойчивое развитие, безопасность и социальную стабильность, и что обществу необходимо противостоять этим угрозам.
The study concludes that, by distorting the rule of law and weakening the institutional foundations of economic growth, corruption and asset looting are the greatest obstacle to economic and social development. В исследовании делается вывод, что коррупция и хищение активов являются серьезнейшим препятствием на пути экономического и социального развития, так как ведут к несоблюдению законов и ослаблению институциональных основ экономического роста.
The theme for the conference will be "Towards a fairer world: Why is corruption still blocking the way?" Тема конференции - «К более честному миру: почему коррупция все еще стоит у нас на пути?».
The offences of participation in an organized criminal group, laundering of proceeds of crime, corruption and obstruction of justice or any other "serious crime" committed by such a group can form the basis for investigation, prosecution, punishment and confiscation of proceeds. Основанием для проведения расследований, возбуждения уголовного преследования, наказания и конфискации доходов могут быть правонарушения, квалифицируемые как: участие в организованной преступной группе, отмывание доходов от преступлений, коррупция и препятствование отправлению правосудия и иные "серьезные преступления", совершенные преступной группой.
A recent study of Sierra Leone's diamond industry by the United Kingdom Department for International Development concluded that in this industry corruption had its "most deleterious effect" and that dealing with this is a key challenge. Последнее исследование алмазной промышленности Сьерра-Леоне, проведенное департаментом международного развития Соединенного Королевства, показало, что коррупция в этой отрасли «имеет самые пагубные последствия» и что борьба с этим явлением имеет принципиально важное значение.
The meeting also underlined the increasingly important role that non-governmental organizations have played in past years on issues of concern to the region, such as public security, governmental corruption, the proliferation of small arms, ammunition and explosives, and the defence of human rights. На этой встрече была также подчеркнута все возрастающая важная роль неправительственных организаций, которую они играют в последние годы в разрешении таких вызывающих в регионе обеспокоенность проблем, как общественная безопасность, коррупция в правительственных кругах, распространение стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и защита прав человека.
Of course, only an independent judiciary would ensure that justice was done and seen to be done, but all too often it was subservient to the executive branch, and in addition, corruption was widespread. Без сомнения, только независимая судебная система может обеспечить надлежащее отправление правосудия и гарантировать, что оно будет отправлено, однако нередко судебная система зависит от исполнительной ветви власти и к тому же имеет место широко распространенная коррупция.
10... Mr. Bin Haji Haron (Malaysia) said that Malaysia remained particularly concerned about transnational crimes such as terrorism, money-laundering, corruption, illicit drug trafficking and trafficking in persons and arms smuggling. Г-н Бин Хаджи Харон (Малайзия) говорит, что Малайзия продолжает испытывать особую обеспокоенность в связи с транснациональной преступностью, такой как терроризм, отмывание денег, коррупция, незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и контрабанда оружия.
The Council of Europe noted that the general theme as well as the topics for the various workshops would meet the concerns being addressed at present within the Council: corruption, money-laundering, organized crime, computer-related crime, alternatives to imprisonment and juvenile delinquency. Совет Европы отметил, что главная тема, а также темы различных семинаров-практикумов будут отражать проблемы, которыми в настоящее время занимается Совет, а именно: коррупция, отмывание денег, организованная преступность, преступления, связанные с компьютерами, альтернативы тюремному заключению и преступность среди несовершеннолетних.
The new instrument should follow a broad and flexible approach and cover active and passive corruption in the public sector, of both national and foreign civil servants, including international civil servants. В новом документе должен быть принят широкий и гибкий подход и охвачены активная и пассивная коррупция в публичном секторе как среди национальных, так и среди иностранных гражданских служащих, включая международных гражданских служащих.
It is also important to stress that corruption does not exist exclusively in the public sector; it is also present in the private sector of society, at both the national and the international level. Также важно подчеркнуть, что коррупция присуща не только публичному сектору; она также существует в частном секторе общества как на национальном, так и на международном уровнях.
He thought there was "something exotic about an issue as serious as political corruption being dealt with in a cartoon and being interrupted by jokes about beer and, yes, doughnuts." Он писал: «есть нечто экзотичное в том, что такая серьёзная проблема, как коррупция обсуждается в мультфильме да к тому же прерывается шутками, пивом и пончиками».
If the "gas floor bulldozer" Šlesers truly "take over power in Riga", the corruption here probably declaring the same void as the Ventspils Mayor Aivars Lembergs which he mentions as a "strong leader" model. Если в "газовой этаже бульдозер" Šlesers действительно "захватить власть в Риге", коррупция здесь, вероятно, объявив недействительными же, как мэр Вентспилса Айварс Лембергс, который он упоминает, как "сильного лидера" модель.
Or will prosperity slip through our fingers as greed and corruption lead us to deplete vital resources and degrade the natural environment on which human well-being depends? Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека?