Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
Greed and corruption are taking over in this country... Алчность и коррупция захватывают эту страну...
The Commission noted that the Government is widely perceived not to take justice issues seriously and that corruption creates mistrust by local communities. Комиссия отметила, что, по мнению многих, правительство не воспринимает серьезно проблемы правосудия, а коррупция порождает недоверие со стороны местных общин.
The high level of youth unemployment, limited possibility for education, skills training, poor health facilities and reportedly high levels of corruption and continued discrimination against women constitute potent threats to the hard won peace. Высокая безработица среди молодежи, ограниченные возможности получения образования и непрофессиональной подготовки, неразвитость здравоохранения и, как сообщается, высокая коррупция и продолжающаяся дискриминация женщин представляют собой серьезные угрозы для столь тяжело доставшегося мира.
The persistence of new non-military global threats - such as international terrorism, the intensification of organized crime, corruption and the problem of drugs - adds to the gravity of the present international situation. Сохранение новых невоенных глобальных угроз - таких, как международный терроризм, интенсификация организованной преступности, коррупция и проблема наркотиков - усиливает серьезность нынешней международной ситуации.
Corruption in and of itself is an anathema to social and economic development. Коррупция сама по себе препятствует процессу социально-экономического развития.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
Four corruption offences are punishable by disqualification. Четыре вида коррупционных правонарушений влекут за собой наказание в виде поражения в правах.
The Federal Act also contains a provision stating that foreign legal persons may be prosecuted for corruption offences in the cases provided for under the law of the Russian Federation. Данный Федеральный закон также содержит положение о том, что иностранные юридические лица в случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, признаются субъектами коррупционных правонарушений.
Owing to their consensual nature, several types of corruption offences are rarely reported to the police or are dealt with by the criminal justice system. Вследствие их консенсуального характера о некоторых видах коррупционных преступлений редко сообщается полиции или ими редко занимаются в рамках системы уголовного правосудия.
Each State Party shall also establish measures and systems to require public officials to report to appropriate authorities acts of corruption committed in the performance of public functions. Каждое Государство - участник также устанавливает меры и системы, обязывающие публичных должностных лиц сообщать соответствующим органам о коррупционных деяниях, совершенных при выполнении публичных функций.
It was stated that by the successful resolution of that case, the trust of society in law enforcement institutions had been enhanced, as evidenced by an increase in reporting of various acts of corruption. Оно отметило, что успешное решение этого дела позволило укрепить доверие населения к правоохранительным органам, о чем свидетельствует увеличение числа поступающих к ним сообщений о различных коррупционных деяниях.
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
Intent of corruption is a necessary and substantive element of every act that can be defined as corrupt. Коррупционный умысел является необходимым и основным элементом каждого деяния, которое может быть определено как коррупционное.
Zambia paid a total of US$ 3.4 million in three instalments and thereafter stopped paying, arguing that the agreement was tainted with corruption and had been signed without the requisite authority. Замбия уплатила в три приема в общей сложности 3,4 млн. долл. США, а затем прекратила платежи, сославшись на коррупционный характер соглашения и на то, что оно было подписано без необходимых полномочий.
At present the luxurious governor palace is occupied by clerks of much lower scale, whose names would hardly be entered into bronze tablets of history, unless it is some notorious drug or corruption scandal that are quite many in Guatemala. Сейчас роскошный губернаторский дворец занимают чиновники гораздо меньшего калибра, имена которых вряд ли будут занесены в бронзовые скрижали истории, если не какой-нибудь громкий нарко- или коррупционный скандал, которых в Гватемале хватает.
The corruption scandal at energy giant Petrobras is finally causing ratings agencies to reassess Brazil, but the move comes too late, and their downgrades probably will not be sufficient to reflect the true risk. Коррупционный скандал в компании Petrobras, энергетическом гиганте Бразилии, заставил, наконец, рейтинговые агентства провести переоценку страны. Но этот шаг был сделан слишком поздно, и проведенное снижение, по всей видимости, будет недостаточно отражать реальные риски.
Corruption scandal at the level of financial market supervision institution added to this turmoil. Одновременно на уровне контролирующих институтов финансового рынка вспыхнул громкий коррупционный скандал.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
Foreign public officials can also be prosecuted for money-laundering where corruption crimes serve as predicate offences. Иностранные публичные должностные лица могут также преследоваться за отмывание денег в тех случаях, когда коррупционные преступления рассматриваются в качестве основных правонарушений.
The draft anti-corruption law includes specific consequences for public officials who commit corruption offences. Законопроект о борьбе с коррупцией предусматривает конкретные последствия для публичных должностных лиц, которые совершают коррупционные правонарушения.
Since November 2004, the Office of Police Integrity has been the independent body that detects, investigates and prevents police corruption and serious misconduct. С ноября 2004 года существует такой независимый орган, как Управление по надзору за добросовестностью полиции, который выявляет, расследует и предупреждает коррупционные действия и серьезные случаи неправомерного поведения полицейских.
The reviewers fully supported the Government's plan to expand the number of such courts so that they could handle not only the KPK's cases but all corruption cases. Проводившие обзор эксперты полностью поддержали план правительства по увеличению числа таких судов, с тем чтобы они могли рассматривать не только возбужденные Комиссией дела, но и все коррупционные дела.
Yusuf Abdi Gabobe, chief editor of the Somaliland Times and Haatuf newspapers in Somaliland, was arrested in January for criticizing corruption. В январе в Сомалиленде арестовали главного редактора газет «Сомалиленд таймс» и «Хаатуф» Юсуфа Абди Габобе за коррупционные разоблачения.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
Prosecutors operate at the entry of the criminal justice system and corruption or misbehaviour on their part would adversely affect the rest of the justice system and proceedings. Прокуроры работают на базовом уровне системы уголовного правосудия, и их коррумпированность или ненадлежащее поведение отражаются на всей остальной системе правосудия и на судопроизводстве.
She's implying there was police corruption. Она намекает на коррумпированность полиции.
Extensive hard-to-patrol coastlines, the lure of lucrative, easy catches, and in some cases outright apathy or corruption on the part of local officials make enforcement of blast fishing bans an ongoing challenge for authorities. Протяжённые и труднопатрулируемые побережья соблазняют преступников прибыльным, лёгким уловом, а в некоторых случаях апатичное отношение или даже коррумпированность со стороны местных чиновников делают реализацию настоящего запрещения «взрывной» рыбалки постоянной проблемой для властей.
One of the most serious problems the Special Rapporteur noted during her visit to Mexico was that of corruption closely linked to transnational organized crime, and in particular gangs engaged in the trafficking and smuggling of persons. К числу наиболее серьезных проблем, выявленных Специальным докладчиком в ходе ее поездки в Мексику, относятся высокая коррумпированность аппарата и его тесная связь с транснациональной организованной преступностью, особенно структурами, занимающимися контрабандой людей и торговлей ими.
A corrupt judiciary means that the legal and institutional mechanisms designed to curb corruption, however well-targeted, efficient or honest, remain crippled. Коррумпированность судебных чиновников означает, что организационно - правовые механизмы борьбы с коррупцией, какими бы эффективными и целенаправленными они ни были и какие бы благородные цели ни преследовали, так и не будут работать в полную силу.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
While specialized criminal courts existed in several countries, their jurisdiction was generally not limited to corruption matters. Хотя специальные уголовные суды действовали в нескольких странах, их юрисдикция обычно не ограничивалась коррупционными делами.
Established in 2010, its primary mandate is to investigate and prosecute significant corruption cases, including those against high-level officials. Создано в 2010 году; его главная задача - проведение расследований и преследование в связи с крупными коррупционными делами, включая дела в отношении высокопоставленных должностных лиц.
The importance of this text lies in its offering effective means with which to combat corruption offences and related acts, such as money-laundering. Важность этого текста заключается в том, что он предусматривает эффективные меры борьбы с коррупционными преступлениями и действиями, такими как отмывание денег.
Is it not high time for the United Nations to put an end to internal corruption scandals and begin to address the anguish and misery in the world? Может быть Организации Объединенных Наций уже пора покончить с внутренними коррупционными скандалами, заняться на деле болью и бедами мира?
Mexico indicated that its authorities collaborate with other States parties and provide mutual legal assistance in investigations and proceedings linked to corruption offences without requiring double criminality or the existence of a bilateral treaty. Мексика указала, что ее власти сотрудничают с другими государствами-участниками и оказывают взаимную правовую помощь в проведении расследований и разбирательств в связи с коррупционными преступлениями, не требуя обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым или наличия двустороннего договора.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
In other countries, statistics were provided but not specifically on corruption offences. В других странах статистические данные предоставлялись, но не конкретно по коррупционным преступлениям.
What with your corruption scandal and all. С этим коррупционным скандалом и прочим.
Prosecutors do not have the authority to offer any mitigation of punishment or guarantee immunity from prosecution to a person who provided substantial cooperation in the investigation or prosecution of a corruption case. Прокуроры не располагают полномочием предложить какое-либо смягчение наказания или гарантировать иммунитет от уголовного преследования лицу, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с коррупционным делом.
Twelve of those agreements contained provisions focusing specifically on corruption; four of them contained provisions regarding cooperation in the use of special investigative techniques. Двенадцать из них содержат специальные положения о сотрудничестве по коррупционным делам, а в четырех упоминается о сотрудничестве в применении специальных методов расследования.
It is recommended that the Dominican Republic should, as a matter of the highest priority, amend its legislation to establish a system of confiscation that would apply to all corruption offences and extend to all the possible situations set out in article 31 of the Convention. Доминиканской Республике рекомендуется в первоочередном порядке внести изменения в законодательство с целью создания системы конфискации, которая будет применяться ко всем коррупционным преступлениям, и ее действие будет распространяться на все возможные ситуации, предусмотренные в статье 31 Конвенции.
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
Pirate groups are often linked to other forms of organized crime; they maintain relatively sophisticated networks for collecting intelligence and have been reported to be engaging in the corruption of local officials in Somalia. Пиратские группы нередко занимаются и другими формами организованной преступности; они используют довольно сложные сети для сбора разведданных и, по имеющимся сведениям, осуществляют подкуп местных должностных лиц в Сомали.
Guatemala's location in the drug trafficking corridor between South America and the United States of America makes it especially vulnerable to organized crime groups that have used corruption to infiltrate law enforcement institutions. Поскольку через территорию Гватемалы проходит коридор, который используется для контрабандного провоза наркотиков из Южной Америки в Соединенные Штаты, она особенно беззащитна перед организованными преступными группировкам, которые, используя подкуп, проникают в правоохранительные учреждения.
It provides for a non-exhaustive list of specific types or acts of corruption that should be combated and prevented, including bribery, embezzlement, trading in influence, abuse of functions, illicit enrichment, laundering of the proceeds of crime and obstruction of justice. В Конвенции приводится неисчерпывающий перечень подлежащих предупреждению и пресечению конкретных видов или актов коррупции, включая подкуп, хищение, злоупотребление влиянием в корыстных целях и злоупотребление служебным положением, незаконное обогащение, отмывание доходов от преступлений и воспрепятствование осуществлению правосудия.
Concerned about the links between corruption in all its forms, including bribery, corruption-related money-laundering and the transfer of assets of illicit origin, and other forms of crime, in particular organized crime and economic crime, будучи обеспокоена связями между коррупцией во всех ее формах, включая подкуп, связанное с коррупцией отмывание денег и перевод активов незаконного происхождения, и другими формами преступности, в частности организованной преступностью и экономической преступностью,
Of course, the strength of the term "corruption" makes it necessary to define the concept precisely. The customary decorations and hospitality which are a normal part of diplomatic practice would not be regarded as corruption; something extra would be required. Безусловно, сама смысловая нагрузка, вытекающая из термина «подкуп», требует концептуального уточнения; к подкупу нельзя отнести обычные награды и проявления гостеприимства, принятые и обычные в дипломатической практике, здесь требуется что-то дополнительное.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
Data corruption during transmission has a variety of causes. Повреждение данных во время передачи имеет различные причины.
In general, when data corruption occurs a file containing that data will produce unexpected results when accessed by the system or the related application. В общем случае, когда случается повреждение данных, файл, содержащий эти данные, будет давать неожиданные результаты, когда будет использован системой или приложением.
The special gates used in Flash memory "leak" charge (electrons) over time, causing corruption and loss of data. Специальные затворы, используемые во флеш-памяти, допускают со временем «утечки» заряда (электронов), вызывая повреждение и потерю данных.
The sweating, the corruption of the skin, the traces of tincture around the ear. Потоотделение, повреждение кожи, следы настойки возле уха.
Detected data corruption may be permanent with the loss of data, or may be temporary when some part of the system is able to detect and correct the error; there is no data corruption in the latter case. Распознанное повреждение данных может быть постоянным с потерей данных или временным, когда некоторые части системы способны обнаружить и исправить ошибку.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
Ukrainian politicians and analysts have described the system of justice in Ukraine as "rotten to the core" and have complained about political pressure put on judges and corruption. Украинские политики и аналитики описывают состояние судебной системы Украины как крайне неудовлетворительное и указывают на политическое давление и взяточничество среди судей.
It was also suggested that such measures might include steps to criminalize acts of corruption, bribery and related illicit practices in order to dissuade such activities. Было также высказано мнение о том, что такие меры могут включать шаги, направленные на установление уголовной ответственности за акты кор-рупции, взяточничество и связанные с этими деяниями незаконные виды практики в целях пресечения подоб-ной деятельности.
(b) Bribery and corruption should be reduced and officials should be held accountable; Ь) необходимо искоренять взяточничество и коррупцию, а также обеспечивать подотчетность должностных лиц;
It is furthermore particularly important for the host country to take effective and concrete action to combat all forms of corruption, bribery and related illicit practices, in particular to pursue effective enforcement of existing laws prohibiting bribery. Кроме того, для принимающей страны особое значение имеют проведение действенных и конкретных мероприятий по борьбе со всеми видами коррупции, взяточничеством и связанной с этим незаконной практикой и, в частности, эффективное обеспечение соблюдения действующего законодательства, запрещающего взяточничество.
Design and enforcement of effective policies are often hindered by corruption, and it is important to ensure that bribery is adequately penalized so that incentives for corruption are weak.and cooperation and coordination between government departments... Разработке и осуществлению эффективной политики часто препятствует коррупция, и в этой связи важно добиваться соответствующего наказания за взяточничество, с тем чтобы ослабить интерес к взяткам.
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
Article 340 of the Revised Penal Code defines and penalizes the crime of corruption of minors. Статья 340 пересмотренного Уголовного кодекса содержит соответствующее определение и предусматривает наказание за растление малолетних.
∙ Article 201: Crime of corruption статья 201 "Растление несовершеннолетних",
In addition, Article 226 of our Criminal Code refers to the corruption of minors, as follows: Кроме того, статья 226 нового Уголовного кодекса следующим образом трактует понятие "растление несовершеннолетних":
Corruption of minors is an offence in Benin, El Salvador and Spain. Растление малолетних считается преступлением в Бенине, Испании и Сальвадоре.
Aggravated corruption (art. 168) Растление при отягчающих обстоятельствах (статья 168 Уголовного кодекса)
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
Lee had originally said that he would have liked to have shown Saruman's corruption by Sauron, but that he wouldn't be comfortable flying to New Zealand at his age. Ли говорил, что ему хотелось показать развращение Сарумана Сауроном, но в силу возраста он не мог постоянно летать на съёмки в Новую Зеландию.
There can be no doubt that the State must fight, and is indeed fighting, to stop or reduce crime, especially so-called organized crime, including terrorism, drug trafficking, the corruption of minors, etc. Разумеется, государство должно предпринимать усилия для того, чтобы покончить с преступностью или сократить ее масштабы, в особенности так называемой организованной преступности, и включая терроризм, торговлю наркотиками, развращение детей и молодежи и т.д.
Moreover, during the same period, Kazakh courts convicted eight persons pursuant to article 124 of the Criminal Code (Corruption of minors). Кроме того, за этот же период судами Казахстана по статье 124 Уголовного кодекса (развращение малолетних) осуждены восемь человек.
Corruption of minors (article 156) Развращение несовершеннолетних (статья 156)
They were reportedly prosecuted for protected activities and convicted of moharebeh, efsad fil-arz ("corruption on earth") and "spreading propaganda against the system", reportedly in the absence of fair trial standards. Сообщается, что они подверглись преследованию за участие в "охраняемой деятельности" и были осуждены за "богоборство", "развращение" и "распространение пропаганды против системы" в отсутствие норм справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe. В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.
The Syrian Government is endeavouring, through constant public awareness campaigns, to safeguard the cohesion and unity of the family and protect it from corruption and disintegration. Сирийское правительство в ходе постоянно проводимых кампаний информирования населения стремится обеспечить сплоченность и единство семьи и уберечь ее от разложения и распада.
As its President explains: Statistics alone, if devoid of higher feelings in their analysis and use, cannot prevent the cunning activity of corruption and its correlations. Как поясняет Президент организации, Лишенная высоких чувств голая статистика, которая используется для проведения анализа и практического применения, не может предотвратить изощренные проявления разложения и их последствия.
Maintaining the false label of communism while reviving capitalism and insisting that Mao, for all his mistakes and crimes, was 70% "correct" is the bedrock of the moral corruption that afflicts China today. Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% «прав».
It is the result of corruption and brokenness, the very opposite of authentic victory. Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
It is scandalous that some developed countries are encouraging corruption beyond their borders by allowing bribes offered overseas to be used as an income tax deduction. Возмутительно то, что некоторые развивающиеся страны поощряют коррупцию за пределами своих стран, позволяя своим чиновникам использовать полученные за рубежом взятки в качестве налоговой льготы.
The panellist from the United Kingdom described the obstacles encountered and solutions found to enhance his country's focus on the "supply side" of corruption (i.e. companies paying bribes) and provision of assistance to developing States. Докладчик дискуссионной группы из Соединенного Королевства описал возникшие препятствия и найденные решения, которые позволили его стране уделить повышенное внимание аспектам коррупции, связанным с "предложением" (т.е. компаниям, выплачивающим взятки), и оказанию помощи развивающимся государствам.
Active corruption refers to advantages given or promised directly or indirectly to an official, so that he or she acts or refrains from acting in breach of official duties in a way that is likely to damage the financial interests of the European Union. Активная коррупция предполагает дачу или обещание взятки непосредственно или косвенно должностному лицу, с тем чтобы оно действовало или воздержалось от действия в нарушение официальных обязанностей таким образом, что это может нанести ущерб финансовым интересам Европейского союза.
Corruption seriously affected development and penalized the poor, who had to bribe their way to increasingly inaccessible public services. Серьезный ущерб развитию наносит коррупция, и в наибольшей степени от нее страдают бедные, которые вынуждены давать взятки за предоставляемые им услуги, в то время как доступность для них государственных услуг уменьшается.
They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption. Конечно, они не так хорошо дают взятки, как многие их международные конкуренты, но им не позволили показать свои сильные стороны, потому что мир поглощен огромной коррупцией.
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. «Metroid Prime 3: Corruption» - это видеоигра от Nintendo, которая доступна исключительно на Wii.
The shooting controls of The Conduit were inspired by Metroid Prime 3: Corruption and Medal of Honor: Heroes 2, first-person games which had well-received Wii control schemes. Элементы управления стрельбой в игре были вдохновлены Metroid Prime 3: Corruption и Medal of Honor: Heroes 2, играми от первого лица, которые получили хорошее управление на Wii.
Metroid Prime's second full sequel is Metroid Prime 3: Corruption, which closes the Prime series. Вторым полноценным продолжением Metroid Prime стал Metroid Prime 3: Corruption, завершающий серию Prime.
The group New Order titled one of their songs "Ultra-Violence" on their album Power, Corruption and Lies (1983). «Ultraviolence» - песня британской рок-группы New Order с их альбома Power, Corruption & Lies (1983).
Currently, Ledeneva leads the UCL pillar in the large-scale research project funded by the European Commission's Seventh Framework Program - Anticorruption Policies Revisited: Global Trends and European Responses to the Challenge of Corruption (ANTICORRP). В период с 2012 по 2017 руководила одним из направлений в крупном проекте Европейской Комиссии по исследованию коррупции - Anticorruption Policies Revisited: Global Trends and European Responses to the Challenge of Corruption (ANTICORRP).
Больше примеров...