Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
In this regard, one cannot overemphasize the fact that corruption erodes the incomes of households and businesses, thus defeating efforts to reduce poverty. В этой связи сложно преувеличить значение того, что коррупция приводит к сокращению доходов семей и предприятий, что снижает отдачу от усилий по борьбе с нищетой.
Corruption undermines public trust, and hinders political, economic and sustainable development. Коррупция подрывает доверие в обществе к государству и препятствует прогрессу в области политики, экономики и устойчивого развития.
Corruption is another problem that is often associated with diversion. Еще одной проблемой, зачастую связанной с перенаправлением, является коррупция.
Corruption destroys the credibility of democratic institutions, it jeopardizes political stability and is dangerously linked to other dimensions of organized crime, such as drug trafficking, which undermines any society. Коррупция разрушает доверие к демократическим институтам, она подрывает политическую стабильность, и она опасно связана с другими формами организованной преступности, такими как наркоторговля, которая способна подорвать любое общество.
A 2001 CCA report indicated that corruption is believed to be widespread and endemic in Nigeria; however, only a few cases of bribery and corruption are reported to the police yearly. В докладе об ОСО за 2001 год указывается, что коррупция в Нигерии приобрела повсеместное распространение и эндемический характер; однако ежегодно полиции сообщается лишь о незначительном числе случаев взяточничества и коррупции93.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
Nevertheless, several countries responding to the Survey questionnaire provide information on crimes of corruption. Тем не менее ряд стран, направивших ответы на вопросник для Обзора, включили в них информацию о коррупционных преступлениях.
In another case, a recommendation was issued to strengthen the accountability of the judiciary through consistent and strict application of all legal and disciplinary means to sanction corruption. В другом случае было рекомендовано повысить уровень подотчетности судебных органов путем последовательного и строгого применения всех юридических и дисциплинарных мер наказания за совершение коррупционных деяний.
One State party had adopted a statute of limitations for the majority of corruption offences of 5 to 10 years, depending on the applicable sentencing period, which commenced from the date the offence was committed. Одно из государств-участников установило срок давности от 5 до 10 лет в связи с большей частью коррупционных преступлений в зависимости от применимого срока приговора, истечение которого начинается с даты совершения преступления.
Only one participating CEB member commented on procedures for the disqualification of staff members convicted of offences of corruption from holding public office in any (other) international organization, stating that there was no such provision in force. Лишь одна из участвующих организаций - членов КСР упомянула о процедурах запрещения сотрудникам, признанным виновными в коррупционных преступлениях, занимать должности в любой (другой) международной организации, отметив, что таких положений не предусмотрено.
As they emerged on the political stage, the left was failing: the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals. В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи: состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах.
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
If the facts of the case are considered acts of corruption under the Convention by the Swiss authorities, assistance may be given even if the case involves fiscal matters. Если швейцарские компетентные органы сочтут, что фактический состав конкретного дела носит коррупционный характер в соответствии с Конвенцией, то помощь может предоставляться даже если это дело затрагивает налоговые вопросы.
It was Brozo the Clown who exposed a major corruption scandal in the office of a former Mexico City mayor. Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико.
The move started well on the pitch, working his way into the first team, but he would later become embroiled in a corruption scandal known as the 'suitcase affair'. Начало было позитивным, марк стал проходить в первый состав, но вскоре был втянут в коррупционный скандал, известный как «Чемоданное дело».
The Apito Dourado (Golden Whistle) affair is a sports corruption scandal in Portuguese football that first arose in 2004. Золотой свисток) - коррупционный спортивный скандал в португальском футболе, который имел место в 2004 году.
The Caribbean Football Union corruption scandal involved attempted bribery used to win the votes of national football associations from the Caribbean Football Union in the 2011 FIFA presidential election. Коррупционный скандал в Карибском футбольном союзе возник в связи с обвинениями во взяточничестве, целью которого было получить голоса национальных футбольных ассоциаций Карибского футбольного союза на выборах президента ФИФА в 2011 году.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
Also, the regulation only exists in the chapter on money-laundering but not in relation to other corruption offences. Кроме того, данная регулирующая норма предусмотрена только в главе, касающейся отмывания денежных средств, и не распространяется на другие коррупционные преступления.
OIOS estimated that, on average, corruption costs of 10 per cent would be included in rebuilding contracts. По расчетам УСВН, контракты на восстановительное строительство будут включать средние «коррупционные издержки» в размере 10 процентов.
Instead, the convention should identify and criminalize acts of corruption in the chapter on criminalization. Вместо этого в конвенции следует указать коррупционные деяния и криминализировать их в главе, посвященной криминализации.
Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. Аналогичным образом коррупционные действия могут совершаться с целью изменения или фальсификации данных в системах проверки или подтверждения личных данных.
Corruption offences are generally regarded as serious offences with correspondingly proportionate punishment and aggravating circumstances, and possible additional sanctions such as disqualification. Коррупционные преступления обычно рассматриваются как серьезные правонарушения, которые, соответственно, влекут за собой пропорциональные наказания, отягчающие обстоятельства и возможные дополнительные санкции, такие как лишение прав.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
In the view of the Special Rapporteur, such trends perpetuate patterns such as government corruption and impunity. По мнению Специального докладчика, такие тенденции содействуют сохранению таких явлений, как коррумпированность и безнаказанность правительства.
The Special Rapporteur indicated that other shortcomings of the judicial system included: a serious lack of judges and lawyers; far too low salaries of judges; corruption of judges and; absence of a professional code of conduct or guidance on ethics for judges. Специальный докладчик обратил внимание и на другие недостатки судебной системы, к числу которых относятся: острая нехватка судей и адвокатов; слишком низкий уровень заработной платы судей; коррумпированность судей; и отсутствие кодекса профессионального поведения или кодекса профессиональной этики для судей.
The fact that his little brother committed suicide in shame of his corruption was always in the back of his mind. Даже тот высокомерный итальянец переживал всё время покончившего с собой от стыда за его коррумпированность.
That same year, Pacino was nominated for an Academy Award for Best Actor after starring in Serpico, based on the true story of New York City policeman Frank Serpico, who went undercover to expose the corruption of fellow officers. В том же году Пачино исполнил главную роль в фильме «Серпико», основанном на реальных событиях, сыграв нью-йоркского полицейского Фрэнка Серпико, идущего против системы и пытающегося раскрыть коррумпированность своих сослуживцев.
∙ In some Governments, corruption prevents realization of sustainable development. Коррумпированность государственных чиновников в некоторых странах препятствует достижению целей устойчивого развития.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
The experience in law enforcement cooperation for corruption offences was limited in all regions. Во всех регионах опыт сотрудничества между правоохранительными органами в связи с коррупционными преступлениями носил ограниченный характер.
Under local government frameworks, these Committees are responsible for investigating and following up on corruption cases. В рамках органов местного управления эти комитеты отвечают за проведение расследований и принятие последующих мер в связи с коррупционными делами.
The protection of persons that inform the relevant authorities of any facts relating to corruption offences is governed in the Russian Federation by the Federal Act on State protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings, of 2004. Защита лиц, сообщающих компетентным органам о любых фактах, связанных с коррупционными преступлениями, осуществляется в Российской Федерации на основании Федерального закона "О государственной защите потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства" (2004 год).
Recent events prompting an increase in requests for asset recovery related to cases of corruption had brought that issue to the fore, and disappointment was expressed by some speakers at the relatively low degree of cooperation that they had received. Недавние события, вызвавшие увеличение числа просьб о возвращении активов в связи с коррупционными делами, вывели эту проблему на передний план, и некоторые выступавшие выразили разочарование относительно низким уровнем полученного сотрудничества.
The reviewers stressed that it would be important to enhance public trust towards the Police before considering conveying to it the power to intercept communications at the investigation stage with regard to corruption cases. Проводившие обзор эксперты подчеркнули, что было бы весьма важно укрепить общественное доверие к Полиции до рассмотрения возможности передачи ей полномочия на перехват сообщений на этапе расследования в связи с коррупционными делами.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
He is later linked to part of a wider corruption scandal within the PSNI. Позднее был связан с коррупционным скандалом PSNI.
Section 33 of the AC Act provides for the definition or corruption acquisition of public property and revenue. Состав присвоения публичного имущества или доходов коррупционным путем определен в статье ЗЗ Закона о коррупции.
Twelve of those agreements contained provisions focusing specifically on corruption; four of them contained provisions regarding cooperation in the use of special investigative techniques. Двенадцать из них содержат специальные положения о сотрудничестве по коррупционным делам, а в четырех упоминается о сотрудничестве в применении специальных методов расследования.
Interestingly, research has shown that there is little correlation between the perception and the experience of corruption. Весьма интересно то, что, как показало исследование, существует незначительная связь между восприятием коррупции и коррупционным опытом.
Some joint investigations in corruption cases have been established between the KPK and other foreign agencies. Ряд совместных расследований по коррупционным делам были проведены Комиссией по искоренению коррупции и другими зарубежными ведомствами.
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
It should criminalize the pursuit of activities that are deemed to be illicit, such as the corruption of foreign public officials in the context of international commercial transactions. Договором также должны предусматриваться санкции за осуществление деятельности, считающейся незаконной, такой как подкуп должностных лиц иностранных государств при совершении международных коммерческих сделок.
Offences that are most frequently connected to environmental crime include document fraud (the omission of material facts with the intention to mislead), money-laundering, corruption and bribery, tax evasion and the non-payment of fees and tariffs, as well as participation in criminal organizations. Преступления, которые чаще всего связаны с экологической преступностью, включают фальсификацию документов (опущение существенных фактов с умыслом ввести в заблуждение), отмывание денежных средств, коррупцию и подкуп, уклонение от уплаты налогов и неуплату сборов и тарифов, а также участие в деятельности преступных организаций.
Australia can use coercive measures under the Mutual Assistance Act to identify, restrain and forfeit the proceeds of crime held by a natural or a legal person in respect of serious offences such as corruption or foreign bribery. Австралия может использовать принудительные меры на основании Закона о взаимной помощи с целью выявления, вынесения запрета на отчуждение и конфискации доходов от преступной деятельности, принадлежащих физическим или юридическим лицам, в связи с серьезными преступлениями, такими как коррупция или подкуп иностранных публичных должностных лиц.
While the amendments also cover as predicate crimes bribery, corruption of public officers, malversation of public funds and property, and tax evasion, they do not encompass all UNCAC offences. Хотя эти поправки охватывают также в качестве основных правонарушений подкуп, коррупцию среди публичных должностных лиц, присвоение публичных средств и имущества и уклонение от налогов, они не распространяются на все правонарушения, предусмотренные КООНПК.
Interdiction, suspension, reassignment and removal of accused public officers is possible in "serious cases", including bribery, corruption, embezzlement and misappropriation, under the Public Service Rules. Положения о государственной службе предусматривают возможность отрешения от должности, временного отстранения от исполнения служебных обязанностей, перевода на другую работу и снятия с должности публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении серьезных преступлений, к которым относится подкуп, коррупция, хищение и незаконное присвоение государственного имущества.
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
Data loss or corruption is the responsibility of the user. За потерю или повреждение данных несет ответственность пользователь.
Data corruption during transmission has a variety of causes. Повреждение данных во время передачи имеет различные причины.
The component has detected potential metadata corruption during validation. Click OK to continue to the advanced editor. При проверке правильности компонента обнаружено возможное повреждение метаданных. Чтобы запустить расширенный редактор, нажмите кнопку ОК.
When data corruption behaves as a Poisson process, where each bit of data has an independently low probability of being changed, data corruption can generally be detected by the use of checksums, and can often be corrected by the use of error correcting codes. Когда повреждение данных ведёт себя как процесс Пуассона, где каждый бит данных имеет независимую малую вероятность изменения, повреждение данных можно обнаружить с помощью контрольных сумм и часто может быть исправлено с помощью кодов коррекции ошибок.
Hence, the users of small disks very rarely faced silent corruption, so the data corruption was not considered a problem that required a solution. Следовательно, пользователи дисков с малой вместимостью очень редко обнаруживают скрытые повреждения, так что повреждение данных не рассматривалась как проблема, требующая решения.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
I propose to explore this idea further, to examine the potential of creating a for-profit, fee-based BPO kind of service to stop bribes and prevent corruption. Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию.
Condemns corruption and bribery and the illegal transfer of funds of developing countries to foreign banks; осуждает коррупцию и взяточничество и незаконный перевод средств из развивающихся стран в иностранные банки;
The Ministeries of Justice and of the Interior have increased the salaries of judges and the police respectively, in an effort to combat the most blatant form of corruption which is bribery. Министерствами юстиции и внутренних дел были произведены повышения должностных окладов судей и служащих полиции соответственно с целью борьбы с такой наиболее нетерпимой формой коррупции, как взяточничество.
Corruption, bribery, money-laundering and the smuggling of funds from illegal sources are among the major factors which hamper development and the achievement of the MDGs in developing countries, especially in Africa. Коррупция, взяточничество, отмывание денег и контрабандные переводы денежных средств из незаконных источников относятся к числу главных причин, препятствующих развитию и достижению целей Декларации тысячелетия в развивающихся странах, прежде всего в Африке.
Mali, Peru, South Africa and the United Kingdom replied that their legal systems did not refer specifically to corruption and bribery in international commercial transactions, but covered corruption in general. Мали, Перу, Соединенное Королевство и Юж-ная Африка в своих ответах сообщили, что их правовые системы не содержат конкретных ссылок на коррупцию и взяточничество в международных коммерческих операциях, но охватывают в то же время коррупцию в целом.
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
Article 340 of the Revised Penal Code defines and penalizes the crime of corruption of minors. Статья 340 пересмотренного Уголовного кодекса содержит соответствующее определение и предусматривает наказание за растление малолетних.
Corruption of minors is an offence in Benin, El Salvador and Spain. Растление малолетних считается преступлением в Бенине, Испании и Сальвадоре.
Your aunt has encouraged your corruption. Могу вам сообщить, что ваша тетя довершила ваше растление.
In my youth, it'd be minor's corruption. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Nowadays, that's corruption of minors. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
The corruption of man, demons, hell. Развращение человека, демоны, ад.
Lee had originally said that he would have liked to have shown Saruman's corruption by Sauron, but that he wouldn't be comfortable flying to New Zealand at his age. Ли говорил, что ему хотелось показать развращение Сарумана Сауроном, но в силу возраста он не мог постоянно летать на съёмки в Новую Зеландию.
Moreover, during the same period, Kazakh courts convicted eight persons pursuant to article 124 of the Criminal Code (Corruption of minors). Кроме того, за этот же период судами Казахстана по статье 124 Уголовного кодекса (развращение малолетних) осуждены восемь человек.
Corruption of minors (article 156) Развращение несовершеннолетних (статья 156)
They were reportedly prosecuted for protected activities and convicted of moharebeh, efsad fil-arz ("corruption on earth") and "spreading propaganda against the system", reportedly in the absence of fair trial standards. Сообщается, что они подверглись преследованию за участие в "охраняемой деятельности" и были осуждены за "богоборство", "развращение" и "распространение пропаганды против системы" в отсутствие норм справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
In the case of indisputable moral corruption... a nationwide ban from all schools. В случае бесспорного морального разложения... общенациональный запрет на все школы.
The Syrian Government is endeavouring, through constant public awareness campaigns, to safeguard the cohesion and unity of the family and protect it from corruption and disintegration. Сирийское правительство в ходе постоянно проводимых кампаний информирования населения стремится обеспечить сплоченность и единство семьи и уберечь ее от разложения и распада.
The strategy's first priority was to reduce demand by preventing corruption, but also through medical and psychological assistance, rehabilitation and social reintegration of victims. Первой приоритетной задачей этой стратегии является сокращение спроса путем предотвращения морального разложения, а также оказания медицинской и психологической помощи, реабилитации и социальной реинтеграции жертв.
As its President explains: Statistics alone, if devoid of higher feelings in their analysis and use, cannot prevent the cunning activity of corruption and its correlations. Как поясняет Президент организации, Лишенная высоких чувств голая статистика, которая используется для проведения анализа и практического применения, не может предотвратить изощренные проявления разложения и их последствия.
Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption. Во-вторых, понятие моральной целостности подразумевает цельность личности человека, моральную устойчивость и отсутствие морального разложения.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
Well, a lot of it's mixing, isn't it, corruption by dealers. Ну, много чего намешано, не так ли, взятки дилеров.
On the other hand, you are in a country where, rumor has it, corruption and graft hold actual sway. С другой стороны, ты в стране, где, по слухам, где взятки и коррупция правят балом.
You're under arrest for receiving bribes, enterprise corruption, and conspiracy. Вы арестованы за взятие взятки, коррупцию и заговор.
However, some of the successes of the eradication campaign were negated by local corruption, such as the Afghan security forces eliciting bribes in exchange for protection from eradication. Вместе с тем некоторые из успехов кампании по ликвидации посевов были сведены на нет коррупцией на местном уровне, поскольку служащие Афганских национальных сил безопасности вымогали взятки в обмен на защиту от мероприятий по ликвидации посевов.
The breakdown of illicit flows was estimated as follows: 5 per cent corruption (bribery and embezzlement of national wealth); 31 per cent crime (organized crime); and 64 per cent commercial activities (tax evasion). Разбивка незаконных потоков капитала выглядит следующим образом: 5 процентов - коррупция (взятки и расхищение национального богатства); 3 процента - преступность (организованная преступность); и 64 процента - коммерческая деятельность (уклонение от уплаты налогов).
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
Metroid Prime's second full sequel is Metroid Prime 3: Corruption, which closes the Prime series. Вторым полноценным продолжением Metroid Prime стал Metroid Prime 3: Corruption, завершающий серию Prime.
A New Era of Corruption was released on June 8, 2010, sold around 10,600 copies in the United States in its first week of release and debuted at position No. 43 on the Billboard 200 chart. А New Era of Corruption вышел 8 июня, и в первую неделю было продано 10,600 копий в США, и дебютировал на 43 месте в Bilboard 200.
He co-produced his 1999 album Avenue B with Don Was, releasing the single "Corruption". Поп был сопродюсером на его альбоме «Avenue B» (1999) с Доном Уэсом (англ.), и выпустил сингл «Corruption».
The group New Order titled one of their songs "Ultra-Violence" on their album Power, Corruption and Lies (1983). «Ultraviolence» - песня британской рок-группы New Order с их альбома Power, Corruption & Lies (1983).
In 2015, an investigation by the Organized Crime and Corruption Reporting Project reported that Karimova had taken over US$1 billion in bribes from Scandinavian and Russian telecom companies wanting involvement in the Uzbek market. В 2015 году в исследовании The Organised Crime and Corruption Reporting Project сообщалось, что Каримова получила более 1 миллиарда долларов в виде взяток от скандинавских и российских телекоммуникационных компаний для выхода на рынок Узбекистана.
Больше примеров...