Английский - русский
Перевод слова Corruption

Перевод corruption с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррупция (примеров 2590)
Such problems as conflict, corruption and mismanagement need to be tackled. Необходимо рассмотреть такие проблемы, как конфликты, коррупция и бесхозяйственность.
Whether open, endemic or systemic, blatant or polished, corruption has disastrous effects on society generally and on most vulnerable groups in particular. Независимо от того, носит ли она открытый, укоренившийся, систематический, грубый или завуалированный характер, коррупция оказывает разрушительное воздействие на общество в целом и на наиболее уязвимые группы населения, в частности.
In such cases, there was the risk that corruption might become systemic and lead to a downward spiral, undermining the very foundations of the State and society. В таких случаях существует опасность того, что коррупция может приобрести системный характер и вызвать эффект нисходящей спирали, что приведет к подрыву основ государства и общества.
Argentina also proposed that, in order to achieve that objective, a reduction of the number of ancillary meetings might be necessary, coupled with their grouping by topic, such as prisons, corruption and human rights. В этих целях Аргентина также высказала предположение о возможной целесообразности сокращения числа вспомогательных совещаний и их объединения по группам на основании, например, таких тем, как тюрьмы, коррупция и права человека.
Overcrowding in prisons, poor administration and corruption in places of detention were of course not unique to Paraguay, but, in view of the extent of the problem, it was imperative that a major financial effort should be made. Перенаселенность тюрем, неэффективное управление и коррупция, возможно, не относятся к числу характерных особенностей парагвайской пенитенциарной системы, однако с учетом масштабов этой проблемы представляется крайне важным осуществление серьезных усилий по выделению дополнительных финансовых средств на цели функционирования пенитенциарной системы.
Больше примеров...
Коррупционных (примеров 484)
Investigations of public affairs management to detect acts of corruption; preparation of reports, recommendations on prevention of corruption. Изучать систему государственного управления с целью выявления коррупционных схем, обработка жалоб, вынесение рекомендаций по предотвращению коррупции.
For example, in two cases, the investigation of corruption or related action against public officials required the prior authorization of the Government or the prosecutor's office. Например, в двух случаях проведение расследования коррупционных деяний или принятия соответствующих мер в отношении публичных должностных лиц требовало предварительного разрешения правительства или прокуратуры.
The development of an online and helpline reporting system, based on the Act on the Central Anti-Corruption Bureau, to enable Polish citizens and other persons with habitual residence in Poland to report corruption offences. Разработка на основании Закона о Центральном бюро по борьбе с коррупцией системы сообщения информации в диалоговом режиме и с использованием телефона горячей линии, что обеспечивает для польских граждан и других лиц, постоянно проживающих в Польше, возможность сообщать о коррупционных преступлениях.
Many States, for example, the parties to the Council of Europe Civil Law Convention on Corruption, have already established the right of persons to obtain compensation for damage resulting from acts of corruption (see article 1 of the Council of Europe Convention). Многие государства, например участники Конвенции Совета Европы по гражданско-правовой ответственности за коррупцию, уже установили право лиц на получение компенсации за ущерб, причиненный в результате совершения коррупционных деяний (см. статью 1 Конвенции Совета Европы).
He could have groveled his way through the trial, like other senior Party officials brought down by corruption scandals, and as most defendants have done in the long grim history of communist show trials beginning with Stalin. Он мог пресмыкаться в течение всего процесса, как поступали другие партийные руководители, смещенные в результате коррупционных скандалов, а также большинство обвиняемых в долгой и печальной истории коммунистических показательных процессов, начиная со времен Сталина.
Больше примеров...
Коррупционный (примеров 17)
Back when he was on the job, NYPD got hit by a corruption scandal. Еще когда он работал, в полиции Нью-Йорка был коррупционный скандал.
Zambia paid a total of US$ 3.4 million in three instalments and thereafter stopped paying, arguing that the agreement was tainted with corruption and had been signed without the requisite authority. Замбия уплатила в три приема в общей сложности 3,4 млн. долл. США, а затем прекратила платежи, сославшись на коррупционный характер соглашения и на то, что оно было подписано без необходимых полномочий.
The move started well on the pitch, working his way into the first team, but he would later become embroiled in a corruption scandal known as the 'suitcase affair'. Начало было позитивным, марк стал проходить в первый состав, но вскоре был втянут в коррупционный скандал, известный как «Чемоданное дело».
The corruption scandal at energy giant Petrobras is finally causing ratings agencies to reassess Brazil, but the move comes too late, and their downgrades probably will not be sufficient to reflect the true risk. Коррупционный скандал в компании Petrobras, энергетическом гиганте Бразилии, заставил, наконец, рейтинговые агентства провести переоценку страны. Но этот шаг был сделан слишком поздно, и проведенное снижение, по всей видимости, будет недостаточно отражать реальные риски.
The Caribbean Football Union corruption scandal involved attempted bribery used to win the votes of national football associations from the Caribbean Football Union in the 2011 FIFA presidential election. Коррупционный скандал в Карибском футбольном союзе возник в связи с обвинениями во взяточничестве, целью которого было получить голоса национальных футбольных ассоциаций Карибского футбольного союза на выборах президента ФИФА в 2011 году.
Больше примеров...
Коррупционные (примеров 138)
The national authorities reported on domestic provisions facilitating cooperation between government institutions to combat crime, including corruption offences (mainly article 304 CPC). Национальные власти сообщили о внутренних законодательных положениях, упрощающих сотрудничество между правительственными учреждениями в борьбе с преступностью, включая коррупционные преступления (главным образом, статья 304 УПК).
On the other hand, as a result of increasing access to information on public management, there has also been greater transparency in recent years, bringing to light acts of corruption. С другой стороны, в результате расширения доступа к информации по вопросам публичного управления за последние годы также повысился и уровень прозрачности, что позволило пролить свет на коррупционные деяния.
In August 2012, the Office of the Procurator-General of the Russian Federation issued instructions on developing action to prosecute legal persons on behalf of whom or in the interest of whom corruption offences are committed. в августе 2012 года Генеральной прокуратурой Российской Федерации издано указание "О совершенствовании работы по привлечению к ответственности юридических лиц, от имени или в интересах которых совершаются коррупционные преступления".
Corruption offences are normally considered serious misconduct (Section 27, Public Service Act) and lead to summary dismissal. Коррупционные преступления, как правило, считаются серьезным неправомерным деянием (раздел 27 Закона о государственной службе), влекущим за собой увольнение в дисциплинарном порядке.
In accordance with the new law, a new anti-corruption body is to be set up to deal with raising public awareness and to address ways to prevent and uncover corruption, investigate cases of corruption and audit the financial and income declarations of public officials. Этот закон предусматривает создание нового антикоррупционного органа, который будет заниматься повышением осведомленности общественности об этом явлении и разрабатывать пути предотвращения и выявления случаев коррупции, расследовать коррупционные дела и проводить проверку деклараций о состоянии финансов и доходах государственных служащих.
Больше примеров...
Коррумпированность (примеров 34)
On the other hand, slave importing operations required differing numbers of people but always included ongoing criminality and, typically, official corruption in the destination country. С другой стороны, для операций по ввозу рабов требуется разное число людей, но они всегда содержат элемент непрерывной преступной деятельности и, как правило, опираются на коррумпированность должностных лиц страны назначения.
However, corruption and lack of independence within the judiciary remained a serious concern, with the one-sided justice for the post-election crisis adding to people's perception that civilian and military officials close to the Government remained above the law. При этом серьезную озабоченность по-прежнему вызывают коррумпированность и отсутствие независимости судебных органов: предвзятость правосудия в период кризиса после выборов повышает уверенность населения в том, что близкие к правительству гражданские и военные должностные лица остаются выше закона.
Testimony further affirms that corruption of the authorities has added to the arbitrariness of arrests and detentions with money being sought from detainees to buy their liberty and personal security. Свидетельские показания, кроме того, подтверждают, что произвольный характер арестов и задержаний усугубляет коррумпированность властей, когда у задержанных вымогаются деньги за их освобождение и личную безопасность.
Corruption of national and foreign public officials in countries of origin, transit and destination plays a crucial role in facilitating and making the traffic in cultural property possible. Коррумпированность национальных и иностранных публичных должностных лиц в странах происхождения, транзита и назначения играет важную роль в незаконном обороте культурных ценностей, во многом способствуя такому обороту и создавая условия, при которых подобная деятельность становится возможной.
Extensive hard-to-patrol coastlines, the lure of lucrative, easy catches, and in some cases outright apathy or corruption on the part of local officials make enforcement of blast fishing bans an ongoing challenge for authorities. Протяжённые и труднопатрулируемые побережья соблазняют преступников прибыльным, лёгким уловом, а в некоторых случаях апатичное отношение или даже коррумпированность со стороны местных чиновников делают реализацию настоящего запрещения «взрывной» рыбалки постоянной проблемой для властей.
Больше примеров...
Коррупционными (примеров 88)
DoJ is mandated to combat corruption, economic crime and money-laundering. Борьбой с коррупционными и экономическими преступлениями и отмыванием денег поручено заниматься Департаменту юстиции (ДЮ).
The 1993-96 legislature was marked by the unveiling of numerous corruption scandals involving the ruling Spanish Socialist Workers' Party. Период 1993-1996 годов был отмечен многочисленными коррупционными скандалами, связанных с правящей Испанской социалистической рабочей партией.
Consider entering into agreements or arrangements with other States to allow their law enforcement authorities to propose a mitigated sanction or immunity from prosecution in exchange for substantial cooperation with regard to a corruption offence. следует рассмотреть вопрос о заключении соглашений или достижении договоренностей с другими государствами, с тем чтобы дать правоохранительным органам этих государств возможность вносить предложения в отношении смягчения санкций или предоставления иммунитета от уголовного преследования в обмен на сотрудничество по существу в связи с коррупционными преступлениями.
The Office of the Director of Public Prosecutions and the Judiciary have specialized units for the prosecution and adjudication of corruption and economic crime offences. Управление Директора публичных преследований и судебная система имеют в своей структуре специализированные подразделения по уголовному преследованию и вынесению приговоров в связи с коррупционными деяниями и экономическими преступлениями.
Mutual legal assistance The United States has provided and requested formal assistance in many cases for corruption offences using existing bilateral MLATs, as well as the UNCAC and other multilateral instruments. Соединенные Штаты оказывали и запрашивали взаимную правовую помощь по целому ряду дел, связанных с коррупционными преступлениями, на основании как двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи, так и Конвенции о коррупции и других многосторонних документов.
Больше примеров...
Коррупционным (примеров 71)
Prosecutors do not have the authority to offer any mitigation of punishment or guarantee immunity from prosecution to a person who provided substantial cooperation in the investigation or prosecution of a corruption case. Прокуроры не располагают полномочием предложить какое-либо смягчение наказания или гарантировать иммунитет от уголовного преследования лицу, которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с коррупционным делом.
Explore the possibility of designating the KPK as the central authority for all corruption cases; изучить возможность назначения Комиссии по искоренению коррупции в качестве центрального органа по всем коррупционным делам;
The draft anti-corruption law would grant discretion to the investigating judge to suspend criminal proceedings against an accused person in a corruption offence if the person is willing to identify other perpetrators, gather evidence against them, and give testimony. Законопроект о борьбе с коррупцией предусматривает предоставление следственному судье дискреционных полномочий для приостановления уголовного производства в отношении обвиняемого лица в связи с коррупционным правонарушением, если данное лицо готово указать на других виновных лиц, собрать доказательства против них и дать свидетельские показания.
It also has seven specialised divisions to wit; Anti Civil, Corruption, Criminal, Family, Land, Commercial, and War Crimes. Существуют также семь специализированных отделений по гражданским, коррупционным, уголовным, семейным, земельным, коммерческим делам и военным преступлениям.
Some also pointed out that the links between corruption and other forms of transnational crime, especially organized crime and terrorism, made it impossible for a single State to tackle corruption offences in an effective manner alone. Они также указали, что связи между коррупцией и другими формами транснациональной преступности, особенно организованной преступностью и терроризмом, делают невозможным самостоятельное эффективное противодействие коррупционным преступлениям со стороны отдельных государств.
Больше примеров...
Подкуп (примеров 56)
wilful corruption of sporting officials and perpetrating an illegal betting scam. умышленный подкуп спортивных чиновников и организацию афёры с нелегальными ставками.
While most of the pieces of legislation addressed corruption in a comprehensive manner, several laws covered specific aspects such as asset declarations, money-laundering, bribery of foreign public officials, mutual legal assistance, access to information, witness protection and corporate liability. Хотя в большинстве случаев в нормативных актах коррупция рассматривалась всеобъемлющим образом, некоторые законы охватывали конкретные аспекты, такие как декларация активов, отмывание денег, подкуп иностранных публичных должностных лиц, взаимная правовая помощь, доступ к информации, защита свидетелей и ответственность корпораций.
Theft of and illicit trafficking in motor vehicles had become another activity of organized crime that employed methods such as corruption of public officials and bribery in the private sector, thereby undermining both democratic and economic institutions. Кражи и незаконный оборот транспортных средств превратились в еще один вид организованной преступности, использующей такие методы, как коррупция должностных лиц и подкуп частного сектора, подрывая таким образом как демократические, так и экономические институты.
In the treaty context, one of the principal characteristics distinguishing coercion from corruption is the fact that the former can be employed by anyone, while the latter is only recognized when it is employed by another negotiating State. В сфере международных договоров одна из главных особенностей, которая отличает это основание от подкупа, заключается в том, что принуждение может осуществляться любой стороной, в то время как подкуп может осуществляться лишь другим государством, участвующим в переговорах.
Condemns corruption in all its forms, including bribery, as well as the laundering of proceeds of corruption and other forms of economic crime; З. осуждает коррупцию во всех ее формах, включая подкуп, а также отмывание доходов, полученных в результате коррупции, и другие формы экономической преступности;
Больше примеров...
Повреждение (примеров 19)
Data corruption during transmission has a variety of causes. Повреждение данных во время передачи имеет различные причины.
Data corruption can occur at any level in a system, from the host to the storage medium. Повреждение данных может произойти на любом уровне системы, от центрального узла до носителей информации.
Data corruption refers to errors in computer data that occur during writing, reading, storage, transmission, or processing, which introduce unintended changes to the original data. Повреждение данных относится к ошибкам компьютерных данных, которые случаются во время записи, чтения, сохранения, передачи или обработки данных и которые представляют непредусмотренные изменения в исходных данных.
Undetected data corruption, also known as silent data corruption, results in the most dangerous errors as there is no indication that the data is incorrect. Нераспознанное повреждение данных, известное также как скрытое повреждение данных, приводит к наиболее опасным ошибкам, поскольку нет никаких симптомов, что данные неверны.
Detected data corruption may be permanent with the loss of data, or may be temporary when some part of the system is able to detect and correct the error; there is no data corruption in the latter case. Распознанное повреждение данных может быть постоянным с потерей данных или временным, когда некоторые части системы способны обнаружить и исправить ошибку.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 91)
No Government indicated the existence of specific legal provisions establishing corporate criminal liability for acts of corruption or bribery. Ни одно из правительств не сообщило о существовании конкретных юридических положений, устанавливающих корпоративную уголовную ответственность за коррупцию или взяточничество.
Many interlocutors drew the Special Rapporteur's attention to the fact that corruption and bribery is not a phenomenon limited to the judiciary, but significantly affects the Government, the police, the procuracy, other legal professions, educational institutions and the health sector. Многие собеседники обращали внимание Специального докладчика на тот факт, что коррупция и взяточничество существуют не только в судебной системе и что этим явлением в значительной мере затронуты правительство, полиция, прокуратура, другие отрасли юридической профессии, учебные заведения и сектор здравоохранения.
Corruption includes a number of offences, such as bribery, embezzlement, abuse of functions and trading in influence, which affect public procurement, delivery of government services and public functions. Коррупция включает ряд правонарушений, таких как взяточничество, хищение, злоупотребление служебным положением и использование служебного положения в корыстных целях, которые оказывают влияние на функционирование системы государственных закупок, предоставление государственных услуг и выполнение государственных функций.
For instance, poor land governance, corruption in land administration and the tight relationship that exists between tenure status and land values encourages nepotism, corruption, clientelism and market-driven interests in public land allocation. Например, неэффективное управление земельными ресурсами, коррупция в земельных органах и прочная взаимосвязь между статусом проживания и стоимостью земли порождают семейственность, взяточничество, кумовство и доминирование рыночных интересов при распределении государственных земель.
I propose to explore this idea further, to examine the potential of creating a for-profit, fee-based BPO kind of service to stop bribes and prevent corruption. Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию.
Больше примеров...
Растление (примеров 10)
∙ Article 201: Crime of corruption статья 201 "Растление несовершеннолетних",
In turn, this corruption of society would lead to the subjection of the Nordic community to "inferior" races, who would in turn long to be dominated and instructed by "superior" ones utilizing authoritarian powers. Такое растление общества, в свою очередь, приведет к подчинению нордического населения «качественно худшим» расам, которые, в свою очередь, будут приветствовать доминирование и наставления со стороны «высших», использующих авторитарную власть.
Corruption of minors is an offence in Benin, El Salvador and Spain. Растление малолетних считается преступлением в Бенине, Испании и Сальвадоре.
In my youth, it'd be minor's corruption. В мое время это называлось растление несовершеннолетних.
Aggravated corruption (art. 168) Растление при отягчающих обстоятельствах (статья 168 Уголовного кодекса)
Больше примеров...
Развращение (примеров 9)
The corruption of man, demons, hell. Развращение человека, демоны, ад.
The sale and trafficking of minors had also been criminalized, and the penalties for corruption of minors had been stiffened. Торговля несовершеннолетними и детский трафикинг также объявлены преступлениями, ужесточены наказания за развращение малолетних.
Lee had originally said that he would have liked to have shown Saruman's corruption by Sauron, but that he wouldn't be comfortable flying to New Zealand at his age. Ли говорил, что ему хотелось показать развращение Сарумана Сауроном, но в силу возраста он не мог постоянно летать на съёмки в Новую Зеландию.
There can be no doubt that the State must fight, and is indeed fighting, to stop or reduce crime, especially so-called organized crime, including terrorism, drug trafficking, the corruption of minors, etc. Разумеется, государство должно предпринимать усилия для того, чтобы покончить с преступностью или сократить ее масштабы, в особенности так называемой организованной преступности, и включая терроризм, торговлю наркотиками, развращение детей и молодежи и т.д.
Corruption of minors (article 156) Развращение несовершеннолетних (статья 156)
Больше примеров...
Разложения (примеров 15)
The Syrian Government is endeavouring, through constant public awareness campaigns, to safeguard the cohesion and unity of the family and protect it from corruption and disintegration. Сирийское правительство в ходе постоянно проводимых кампаний информирования населения стремится обеспечить сплоченность и единство семьи и уберечь ее от разложения и распада.
The strategy's first priority was to reduce demand by preventing corruption, but also through medical and psychological assistance, rehabilitation and social reintegration of victims. Первой приоритетной задачей этой стратегии является сокращение спроса путем предотвращения морального разложения, а также оказания медицинской и психологической помощи, реабилитации и социальной реинтеграции жертв.
The Ombudsman for Children undertakes actions aimed at the protection of a child against violence, cruelty, abuse, moral corruption, neglect and bad treatment. Омбудсмен по делам детей принимает меры, направленные на защиту ребенка от насилия, жестокости, надругательств, нравственного разложения, пренебрежения и дурного обращения.
Maintaining the false label of communism while reviving capitalism and insisting that Mao, for all his mistakes and crimes, was 70% "correct" is the bedrock of the moral corruption that afflicts China today. Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% «прав».
It is the result of corruption and brokenness, the very opposite of authentic victory. Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе.
Больше примеров...
Взятки (примеров 71)
Where corruption becomes ingrained as a way of "doing business" owing to historically weak rule-of-law or State institutions, irregular payments or bribes become normalized. В тех случаях, когда коррупция является неотъемлемой частью "деловой практики" в силу исторически слабой системы обеспечения правопорядка или государственных институтов, периодические вознаграждения или взятки становятся нормой.
Corruption, bribes, and lack of transparency. Коррупция, взятки и недостаток прозрачности.
Georgia has managed to reduce low-level corruption radically, through deep staff cuts, improved compensation to remaining government employees, and stiffer penalties for bribery. Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников «нижнего уровня», благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки.
Singapore indicated that corruption, which under domestic law also included bribery of foreign public officials, was one of the predicate offences in the Corruption, Drug Trafficking and Other Serious Crimes (Confiscation of Benefits) Act. Сингапур указал, что коррупция, которая согласно внутреннему законодательству включает и дачу взятки иностранному государственному долж-ностному лицу, является одним из основных правонарушений по смыслу Закона о коррупции, незаконной торговле наркотиками и других серьезных преступлениях (Закон о конфискации доходов).
A recent UNODC population-based survey on corruption in Afghanistan also found that Afghans routinely had to pay bribes when dealing with public officials. В результате проведенного недавно ЮНОДК обследования населения в Афганистане было также установлено, что жители этой страны обычно вынуждены давать взятки при взаимодействии с государственными должностными лицами.
Больше примеров...
Corruption (примеров 14)
A New Era of Corruption was released on June 8, 2010, sold around 10,600 copies in the United States in its first week of release and debuted at position No. 43 on the Billboard 200 chart. А New Era of Corruption вышел 8 июня, и в первую неделю было продано 10,600 копий в США, и дебютировал на 43 месте в Bilboard 200.
The Organized Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP), founded in 2006, is a consortium of investigative centers, media and journalists operating in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and Central America. Проект по расследованию коррупции и организованной преступности (англ. Organised Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP)) - объединение СМИ и отдельных репортёров, занимающихся журналистскими расследованиями в Восточной Европе, на Кавказе, в Средней Азии, Латинской Америке и Африке.
The album begins with the track "Take a Bow", which is an "attack on an all but unnamed political leader", incorporating lyrics such as "Corrupt, you corrupt and bring corruption to all that you touch". Альбом начинается с «Такё а Вош», которая является «нападением на почти названного политического лидера», что заметно в строках «Corrupt, уou're corrupt, bring corruption to all that you touch».
However, one of the logbook entries from Metroid Prime 3: Corruption reveals that the meteor was a "Leviathan" from the planet Phaaze. Но эти версии не сходится с сюжетом Metroid Prime 3: Corruption, в котором говорится, что Фазон появился на планете Phaaze.
This failure called "Pointer Reference Memory Corruption Vulnerability" (memory corruption vulnerability reference pointer). Эта ошибка называется "Указатель Рег уязвимости к повреждению памяти" (Мёмогу Corruption Vulnerability ссылкой указатель).
Больше примеров...