Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
Corruption and cumbersome regulatory requirements in cities also "lead to a variety of deprivations, such as inadequate infrastructure and environmental services, limited access to school and health care, and social exclusion". Коррупция и обременительные нормативные требования в городах также "приводят к различным проблемам, таким как отсутствие надлежащей инфраструктуры и экологических услуг, ограниченный доступ к школам и здравоохранению и социальное отчуждение".
Corruption throughout the State apparatus was noted, as was the lack of an independent and impartial judiciary, and the control of the police by the army. Было отмечено, что во всем государственном аппарате господствует коррупция, независимая и беспристрастная судебная власть отсутствует, а полиция находится под контролем армии.
Corruption and fraud (mainly in traffic policing, which undermines confidence in the police) коррупция и мошенничество (в основном среди автодорожной полиции, что подрывает доверие к полиции);
Corruption has the potential to erode basic public functions and the quality of life, especially among those groups of people who are already marginalized and vulnerable. Коррупция способна подорвать основополагающие функции государства и качество жизни населения, особенно тех его групп, которые уже отодвинуты на задворки общества и находятся в уязвимом положении.
Corruption and links with local criminal organizations, together with lack of logistic support, a high illiteracy rate and inconsistent pay still hinder the reliability of the Afghan National Police. Обеспечению надежности Афганской национальной полиции по-прежнему препятствуют такие факторы, как коррупция и связи с местными преступными организациями, а также отсутствие материально-технической поддержки, высокий уровень неграмотности и нерегулярность выплаты окладов.
Corruption, bribery, money-laundering and the smuggling of funds from illegal sources are among the major factors which hamper development and the achievement of the MDGs in developing countries, especially in Africa. Коррупция, взяточничество, отмывание денег и контрабандные переводы денежных средств из незаконных источников относятся к числу главных причин, препятствующих развитию и достижению целей Декларации тысячелетия в развивающихся странах, прежде всего в Африке.
Corruption destroyed the social fabric, turning institutions into places where political favours were traded and private interests satisfied rather than fulfilling their original function, to serve the public interest. Коррупция разъедает социальную структуру, превращая учреждения в места, где политические протекции и частные интересы являются предметом торга и где чиновники забывают о выполнении своих прямых обязанностей и служении общественным интересам.
Corruption in Vanuatu is not a new thing in the public sector, but the government has taken necessary steps and has put necessary measures to deal with it. ЗЗ. Коррупция в государственном секторе Вануату не является чем-то новым, и правительство прилагает усилия и принимает меры для решения этой проблемы.
Corruption continues to divert resources that could otherwise improve the implementation of the rights of the child and weakens the efficiency and efficacy of budgetary allocations for children. Коррупция продолжает отвлекать ресурсы, которые, в противном случае, могли бы быть направлены на активизацию деятельности по осуществлению прав детей, а также ослабляет действенность и эффективность бюджетных ассигнований на нужды детей.
Corruption was a major obstacle to the mobilization of resources for development and preventing it was important to achieving the Millennium Development Goals. Коррупция является одним из основных препятствий для мобилизации ресурсов в целях развития, и ее предотвращение играет важную роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Corruption is the lowest among transition economies around the world and one of the lowest in Europe, according to the European Bank for Reconstruction and Development. По данным Европейского банка реконструкции и развития коррупция в нашей стране находится на самой низком уровне в мире среди стран с переходной экономикой и на одном из самых низких уровней в Европе.
Corruption is corrosive - it undermines domestic and international confidence, destroys capacity, hinders growth and has sorely tested the capacity of contributing nations to maintain or enhance their contributions to Afghanistan. Коррупция разъедает общество: разрушает доверие на международном уровне и внутри страны, подрывает ее потенциал, мешает росту и подвергает суровому испытанию стремление стран-доноров поддерживать на том же уровне и далее расширять объемы оказываемой ими Афганистану помощи.
Corruption, a failing economy, growing public awareness of the harsh repressive measures taken by the regime, and the military defeat in the Falklands War, eroded the public image of the regime. Коррупция, падение экономики, рост знаний населения о репрессиях властей и поражение в Фолклендской войне подрывали авторитет режима.
Corruption created injustice and was an obstacle to the realization of human rights, development and MDGs, such as the eradication of poverty, hunger and the delivery of basic services. Коррупция порождает несправедливость и является препятствием на пути реализации прав человека, развития и ЦРТ, таких как искоренение нищеты и голода и предоставление базовых услуг.
Corruption, poor management of building materials and negligence must be severely punished by the judicial system and regarded as a kind of discrimination and a breach of the human rights of the poor. Коррупция, бесхозяйственное отношение к строительным материалам и халатность должны строго наказываться органами правосудия и рассматриваться как одна из форм дискриминации и нарушения прав человека малоимущих.
Putting the Census of La Cienega on the map was done by people in the community on 7, 8 and 9 August, they visited every household in the town of La Cienega and Fudeco wearing shirts with the campaign Fighting Corruption. Полагая переписи Ла Cienega на карте это было сделано людьми в обществе на 7, 8 и 9 августа они посетили каждую семью в городе Ла-Cienega и Fudeco футболках с кампанией борьбы с Коррупция.
Corruption, however, is inevitable because the rule of law, which is the market=s ultimate guarantor, depends on the consent of all its participants and their belief in its core fairness. Однако коррупция неизбежна, потому что власть закона, являющаяся основным гарантом рынка, зависит от согласия всех его участников и их веры в его справедливость.
Corruption, including the transfer of funds of illicit origin, was an evil which threatened the peace and prosperity of societies around the globe. It was a pervasive phenomenon which afflicted both the developed and the developing countries. Коррупция и перевод средств незаконного происхождения представляют собой то зло, которое угрожает стабильности и процветанию всех обществ, являясь глобальным явлением, затрагивающим как развитые, так и развивающиеся страны.
In October 2013, the report Corruption in Afghanistan: Recent Patterns and Integrity Challenges in the Public Sector, which is an expanded version of "Corruption in Afghanistan: recent patterns and trends - summary findings", was published. В октябре 2013 года был опубликован доклад "Коррупция в Афганистане: последние события и проблемы, связанные с обеспечением честности и неподкупности, в публичном секторе", являющийся более широким вариантом документа "Коррупция в Афганистане: последние события и тенденции - резюме выводов".
"Corruption of international civil servants and members or representatives "Статья Коррупция международных гражданских служащих и членов или представителей международных организаций
Corruption on the part of officials was not tolerated and was severely punished, and she requested members of the Committee to provide any reliable information which they might have concerning corrupt practices on the part of Singaporean public servants. Не допускается и строго наказывается коррупция со стороны официальных лиц, и она просит членов Комитета представить любую надежную информацию, которую они могут иметь в отношении практики подкупа со стороны сингапурских государственных служащих.
Corruption and embezzlement of property in the private sector, as well as embezzlement, misappropriation or other diversion of property, are criminalized in compliance with the corresponding provision of the Convention. Коррупция и хищение в частном секторе, а также хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества, подлежат уголовной ответственности согласно соответствующим положениям Конвенции.
Corruption is also a source of inequality: those possessing greater financial power dispose of the means to obtain a greater quantity of - and better-quality - goods or services by corrupt means. Кроме того, коррупция закрепляет неравенство: прибегая к коррупции, более мощные с финансовой точки зрения компании имеют возможность получить больше и более качественных товаров или услуг.
In 2005, the Association cooperated with the European Anti-Fraud Office in organizing a seminar that was held in Gimborn: Corruption in public service - a threat to the European Union. В 2005 года МПА совместно с Европейским управлением по борьбе с мошенничеством организовала семинар на тему «Коррупция в государственной службе - угроза для Европейского союза».
Corruption within FARDC has allowed for complicity with CNDP at high levels within the military hierarchy, further undermining the national army and facilitating the transfer of weapons and ammunition to CNDP. Коррупция в рядах ВСДРК создает возможности для соучастия с НКЗН на высоких уровнях военной иерархии, что еще больше подрывает состояние национальной армии и содействует поставкам оружия и боеприпасов НКЗН.