Insecurity and corruption hamper development in several regions. |
Отсутствие безопасности и коррупция затрудняют развитие в ряде регионов. |
Organized crime and, more worrying, institutionalized corruption, were further impediments to economic development. |
Экономическому развитию препятствует также организованная преступность и, что еще более тревожно, институционализированная коррупция. |
The Habitat Agenda is quite comprehensive, but new issues, such as globalization, debt and corruption, have emerged. |
Повестка дня Хабитат охватывает весьма широкий круг вопросов, однако в последнее время появились такие новые проблемы, как глобализация, задолженность и коррупция. |
Other obstacles include corruption, accountability, increased taxes and levies, and failure to honour contracts concluded under the previous Government. |
К числу других проблем относятся коррупция, отчетность, возросшие налоги и сборы, а также несоблюдение контрактов, заключенных при предыдущем правительстве. |
The new scrutiny to which corruption has recently been subjected derives from several developments. |
То, что коррупция недавно вновь привлекла к себе внимание, связано с рядом обстоятельств. |
Most speakers highlighted the heavy toll that corruption exacted on a nation's social, political and economic well-being. |
Большинство выступавших подчеркивали, что коррупция наносит огромный ущерб социальному, политическому и экономическому благополучию их стран. |
Drug trafficking, corruption, trafficking in persons and in arms and terrorism required a comprehensive international focus. |
Торговля наркотиками, коррупция, торговля людьми и оружием, а также терроризм требуют всестороннего международного подхода. |
Drug trafficking and organized crime flourished in situations where the law was not effectively enforced and where corruption prevailed. |
Незаконный оборот наркотиков и организованная преступность процветают в условиях, когда не обеспечено эффективное соблюдение закона и когда господствует коррупция. |
The National Civil Police has been undermined by widespread corruption and an inability to stem the rise in criminal violence. |
Эффективность деятельности национальной гражданской полиции снижали широкомасштабная коррупция и неспособность поставить заслон расширению масштабов преступного насилия. |
However, police and judicial corruption continued to hinder the imposition of sanctions for the exploitation of minors. |
Вместе с тем коррупция в правоохранительных и судебных органах по-прежнему мешает введению санкций в отношении эксплуатации несовершеннолетних. |
It was noted that corruption was a multidimensional, dynamic and transnational problem. |
Отмечалось, что коррупция является многогранной, динамичной и транснациональной проблемой. |
In essence, corruption counteracts everything that relates to an enabling environment and is thus a key obstacle for generating resources. |
В сущности, коррупция противостоит всему, что связано с созданием благоприятных условий, и тем самым является одним из основных препятствий на пути мобилизации ресурсов. |
Such problems as conflict, corruption and mismanagement need to be tackled. |
Необходимо рассмотреть такие проблемы, как конфликты, коррупция и бесхозяйственность. |
It is true that the absence of democracy, corruption and poor governance are tragic scourges in that they exacerbate poverty and impede development. |
Действительно, отсутствие демократии, коррупция и плохое управление являются трагическими бедствиями, поскольку они усугубляют нищету и препятствуют развитию. |
Incompetence, rudeness, false forecasts and total corruption - here the basic qualities of cabinet V.V. |
Некомпетентность, хабальство, шапкозакидательство и тотальная коррупция - вот основные качества кабинета министров В.В. |
Continuing his predecessor's approach, President Berdymukhammedov addressed fundamental problems such as corruption and nepotism in government agencies mainly through personnel changes rather than fundamental reforms. |
Продолжая политику своего предшественника, Президент Бердымухаммедов боролся с фундаментальными проблемами, такими как коррупция и кумовство в правительственных органах, в основном посредством кадровых замен, а не фундаментальных реформ. |
Pervasive corruption undermined the rule of law and people's trust in the legal system. |
Повсеместная коррупция подрывала верховенство закона и доверие граждан к системе правосудия. |
Brazil's criminal justice system continued to be characterized by negligence, discrimination and corruption. |
Характерными чертами бразильской системы уголовного правосудия оставались халатность, дискриминация и коррупция. |
IFC study Business Environment in Ukraine 2005 demonstrates the fact that the regulator procedures and corruption influence Ukrainian business more negatively than macroeconomic situation. |
Исследование ІFC "БИЗНЕС-СРЕДА В УКРАИНЕ 2005", свидетельствует о том, что регуляторные процедуры и коррупция влияют на украинский бизнес более отрицательно, чем макроэкономическая ситуация. |
To be a problem every time mango is like the absence of corruption by destination. |
Для того чтобы быть проблемой каждый раз манго, как коррупция в связи с отсутствием места назначения. |
Historical facts saying that corruption is an old, if not the whole world, then the power. |
Исторические факты говорят, что коррупция является старым, если не весь мир, а затем власти. |
Under the same term "corruption" most economists understand how history tell the public the use of their own. |
В рамках того же термина "коррупция" большинство экономистов понимают как историю рассказать общественности использовать свои собственные. |
It is evident that corruption stemming from the bribery. |
Совершенно очевидно, что коррупция в результате подкупа. |
And lobbying, as well as corruption occurs with respect to highly developed and primitive capital effects tools for the country. |
И лоббирование, а также коррупция возникает в связи с высоко развитыми и примитивными инструментами воздействия капитала в стране. |
But corruption, lack of transparency and publicity are key challenges for businesses and auditors. |
Однако коррупция, недостаточная прозрачность и публичность является основными проблемами для бизнеса и аудиторов. |