| Corruption and collusion among various law enforcement authorities are widespread and pervasive. | Коррупция и сговор между различными правоохранительными органами широко распространены. |
| Corruption encompasses any use of public office for the purpose of private gain. | Коррупция включает любое использование служебного положения в целях личной наживы. |
| Corruption has been a scourge throughout our region, as it is elsewhere. | Коррупция, как и повсюду, является бедствием всего нашего региона. |
| Corruption is buffeting democracy in a growing number of countries and is becoming a cause of political and social breakdown. | Коррупция подтачивает демократию во все большем числе стран и становится причиной политического и социального кризиса. |
| Corruption is widely spread and acknowledged by the public in the conduct of examinations and the issuance of diplomas. | Коррупция широко распространена и считается в обществе нормальным явлением при проведении экзаменов и выдаче аттестатов. |
| Corruption remains one of the primary concerns of the Afghan people. | Одной из главных проблем афганского народа остается коррупция. |
| Corruption is both result and cause of all other problems. | Коррупция является результатом и причиной всех других проблем. |
| Corruption in and of itself is an anathema to social and economic development. | Коррупция сама по себе препятствует процессу социально-экономического развития. |
| Corruption, which is also brought about by the lack of accountability and proper functioning of a State, can become rampant. | Коррупция, которая также вызывается отсутствием подотчетности и надлежащего функционирования государственных институтов, может стать безудержной. |
| Corruption had infiltrated various sectors of society and institutions in Guatemala. | Коррупция поразила различные сектора общества и учреждения в Гватемале. |
| Corruption and mismanagement can greatly hinder a mission's ability to effectively carry out its mandate. | Коррупция и плохое управление могут всерьез затруднить способность миссии эффективно выполнить ее мандат. |
| Corruption in both the private and public sectors remains an issue of concern. | Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает коррупция в частном и государственном секторах. |
| Corruption and the illicit transfer of funds impeded sustainable development and political stability. | Коррупция и незаконный перевод средств затрудняют устойчивое развитие и политическую стабильность. |
| Corruption had become a major stumbling block to economic development and progress. | Коррупция стала серьезным препятствием на пути экономического развития и прогресса. |
| Corruption continues to be prevalent in the prison system. | В тюремной системе по-прежнему широко распространена коррупция. |
| Corruption increases the costs of services for those individuals willing to pay. | Коррупция повышает стоимость услуг для тех, кто готов платить. |
| Corruption impaired the rule of law and democracy, violated human rights and trammelled justice. | Коррупция подрывает правопорядок и демократию, нарушает права человека и препятствует правосудию. |
| Corruption threatened economic growth, social development and the consolidation of democracy. | Коррупция угрожает экономическому росту, социальному развитию и укреплению демократии. |
| Corruption is a global problem, which poses a serious threat to the development of States and developing countries in particular. | Коррупция является международной проблемой, представляющей серьезную угрозу развитию государств и развивающихся стран в особенности. |
| Corruption is detrimental to business for all types of company - large and small, multinational and local. | Коррупция пагубна для всех типов компаний - больших и малых, многонациональных и местных. |
| Corruption weakens the rule of law, diverts public finances and allows, among other things, the spread of drug-trafficking. | Коррупция ослабляет верховенство права, отвлекает государственные финансы и способствует, среди прочего, распространению наркоторговли. |
| Corruption also appeared to be a considerable stumbling block at all levels of government. | Серьезным камнем преткновения на всех уровнях управления со всей очевидностью является коррупция. |
| Corruption posed a threat to the integrity of Governments and societies and was detrimental to good governance and sustainable development. | Коррупция, угрожающая целостности государств и обществ, наносит вред надлежащему управлению и устойчивому развитию. |
| Corruption in the water and sanitation sectors seriously undermines the functioning of institutions. | Коррупция в секторах водоснабжения и санитарных услуг серьезно подрывает функционирование институтов. |
| Corruption in the private sector still represents a largely unexplored topic. | Коррупция в частном секторе по-прежнему является малоизученной темой. |