Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
Corruption, including the problem of the transfer of funds of illicit origin, threatened the peace and prosperity of societies everywhere, afflicting both developed and developing countries. Коррупция, в том числе проблема перевода средств незаконного происхождения, угрожает миру и процветанию любого общества как в развитых, так и развивающихся странах.
Corruption and complicity at the highest levels of the Thai government continue to impede investigatory and prosecutorial efforts as underscored by the flight in December 2015 of Thailand's most senior human trafficking investigator to Australia, where he will seek political asylum. Коррупция в высших эшелонах правительства Таиланда продолжают препятствовать следственным и прокурорским действиям, о чем свидетельствует бегство в декабре 2015 года высокопоставленного следователя по торговле людьми в Австралию, где он будет искать политического убежища.
Corruption is bribery or any other government officials for action to be directed towards using a service condition, or beyond their powers they would obtain unfairly benefit themselves or other persons. Коррупция является взяточничество или любых других государственных должностных лиц за действие должно быть ориентировано на использование сервиса состояния, или за своих полномочий они будут получать пособие несправедливо самих или других лиц.
Corruption is a real threat to the democratic process in Haiti, to the point where the President has asked for Parliament's help in shedding light on a number of scandals. Коррупция таит в себе настоящую опасность для демократического процесса в Гаити, и поэтому президент Преваль обратился за помощью к парламенту, который попытается пролить свет на ряд скандальных дел.
Corruption and nepotism in the army became pervasive very quickly, as evidenced by the appointment of his brother-in-law as the army Chief of Staff. Коррупция и кумовство быстро распространились и в армии, о чем свидетельствует назначение мужа сестры президента на пост начальника штаба армии.
Corruption, trafficking in influence and breach of trust by officials are offences generally connected and usually carried out in the same context and by means of the same methods. Коррупция, торговля влиянием и должностные нарушения являются, как правило, взаимосвязанными противоправными деяниями, которые совершаются главным образом при аналогичных условиях и с применением одних и тех же методов.
Corruption is a denial of rights, undermines public institutions, hinders the just and equitable delivery of public services, obstructs economic efficiency, and acts as a barrier to participation and social integration. Коррупция ведет к попранию прав, подрывает государственные институты, мешает справедливому предоставлению государственных услуг, препятствует эффективному функционированию экономики и представляет собой барьер на пути к участию населения в жизни общества и социальной интеграции.
Corruption usually occurs during the allocation of government contracts, granting of licences, supervision of the private sector, sale and lease of state and community-owned land and other procedures. Коррупция обычно имеет место при распределении правительственных контрактов, выдаче лицензий, осуществлении контроля за частным сектором, продаже и аренде государственных и общественных земель, а также при других процедурах.
Corruption in official circles and mismanagement have both direct and collateral consequences for the enjoyment of social and economic rights and also for civil and political rights. Коррупция в официальных кругах и неэффективное управление имеют как прямые, так и побочные последствия для осуществления социальных и экономических, а также гражданских и политических прав.
Corruption hurts the poor disproportionately by diverting funds intended for development, undermining a Government's ability to provide basic services, feeding inequality and injustice and discouraging foreign aid and investment. Коррупция наносит непропорционально большой ущерб именно бедным, поскольку она отвлекает средства, предназначенные для развития, лишает правительства возможности предоставлять основные услуги, является питательной почвой для неравенства и несправедливости и препятствует потокам иностранных инвестиций и помощи.
THE FIGHT AGAINST EXTREME POVERTY SERIOUSLY COMPROMISEd by CORRUPTION КОРРУПЦИЯ КАК СЕРЬЕЗНОЕ ПРЕПЯТСТВИЕ ДЛЯ БОРЬБЫ С КРАЙНЕЙ НИЩЕТОЙ
Corruption and money-laundering, like illicit drug trafficking, were activities that had been receiving priority attention from his Government in the one and a half years since Nigeria had returned to democratic governance. Коррупция и отмывание денег, так же как и незаконный оборот наркотиков, являются предметом пристального внимания правительства Нигерии в последние 18 месяцев, т.е. после восстановления демократии в стране.
Corruption was a cancer that must be expunged and the Government was determined to fight it without making exceptions, as was amply demonstrated by its drive to recover money stolen from the public coffers. Коррупция является раковой опухолью, которую необходимо удалить, и правительство Нигерии полно решимости бороться с этим явлением без каких бы то ни было исключений, о чем свидетельствуют энергичные меры, принятые для возвращения средств, похищенных из государственной казны.
Corruption, especially when it becomes systematic and affects government institutions, is a serious threat not only to democracy but also to the rule of law itself, because of its implications for impunity. Коррупция, особенно в тех случаях, когда она приобретает систематический характер, подрывающий институциональные основы государственного управления, является серьезной угрозой не только для демократии, но и для самого правового государства, поскольку она чревата последствиями, связанными с явлением безнаказанности.
13-15 December 1994 Attended and presented a paper at a Seminar on "Corruption, Democracy and Human Rights in East and Central Africa" organized by the African Leadership Forum in conjunction with Transparency International in Uganda. Принял участие в работе семинара на тему «Коррупция, демократия и права человека в Восточной и Центральной Африке», организованного Африканским руководящим форумом вместе с организацией «Транспэренси интернэшнл» в Уганде, и представил на нем документ.
Corruption and executive or other external interference exerts a powerful influence in too many cases, and it is by no means certain that such manipulation is declining. В слишком большом числе случаев мощное воздействие оказывают коррупция и вмешательство со стороны исполнительных и других внешних органов, и никоим образом нельзя утверждать, что масштабы таких манипуляций сокращаются.
Corruption and money laundering were not the problem of the Russian Federation alone, and his country had repeatedly demonstrated its readiness to combat them at both the national and international level. Коррупция и отмывание денег не являются проблемой только Российской Федерации, и его страна неоднократно подтверждала делом свою готовность бороться с ними как на национальном, так и на международном уровнях.
Corruption may become what it has nearly become in Russia: not the exception to the rule but the rule itself. Коррупция может обернуться тем, что сейчас наблюдается в России - не исключение из правил, но правило само по себе.
Corruption may also be a factor, as evidenced by Guerrero's dismissal of 85 per cent of the corps of the state's prosecutors. Одним из факторов, способствующим применению пыток, возможно, также является коррупция, о чем свидетельствует увольнение в отставку 85% прокуроров штата Герреро.
Corruption, lack of public trust in the police, a history of police repression rather than community service and the vulnerability of urban administrations to organized crime are all factors that militate against the development of safe and secure communities. Такие факторы, как коррупция, отсутствие доверия со стороны общественности к полиции, случаи использования полицией силы, а не общинных служб, а также уязвимость городских органов управления перед лицом организованной преступности, препятствуют формированию атмосферы безопасности в общинах.
Corruption in one part of the judicial system may undermine efforts of the whole system to combat impunity; hence it is important that it be addressed holistically. Коррупция, поразившая одну часть судебной системы, может подорвать усилия всей системы по борьбе с безнаказанностью, и поэтому этой проблемой важно заниматься в комплексе.
Allegedly, the documentary "Corruption" was produced and financed by the presidential administration, in which the Deputy Chairman of the NSS explained the charges against the author and showed alleged inculpatory evidence before the investigation ended. Он сообщает, что по заказу и при финансировании со стороны президентской администрации был снят документальный фильм "Коррупция", в котором заместитель председателя СНБ раскрывал суть обвинений против автора и показывал предполагаемые доказательства его виновности до окончания следствия.
Corruption is a crime and collecting accurate data on it is as challenging as gathering evidence on other forms of crime. Коррупция - это один из видов преступности, и сбор достоверных данных о коррупции сопряжен с такими же сложностями, как и сбор информации по другим формам преступности.
Corruption was a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, since it diverted resources from activities that were vital for hunger and poverty eradication and economic development, thereby endangering the stability of societies and undermining sustainable development. Серьезным барьером на пути к действенной мобилизации и распределению ресурсов является коррупция, поскольку она отвлекает их от тех направлений деятельности, которые имеют крайне важное значение для искоренения нищеты и борьбы с голодом и для экономического развития, угрожая тем самым стабильности обществ и подрывая устойчивое развитие.
Corruption, the trade in small arms, human trafficking, money-laundering and the narcotics trade all formed part of the ugly underbelly of interdependence. Коррупция, торговля стрелковым оружием, торговля людьми, отмывание денег и торговля наркотиками - все это представляет неприглядную сторону взаимозависимости.