Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупция

Примеры в контексте "Corruption - Коррупция"

Примеры: Corruption - Коррупция
The process of enhancing the competitiveness of the private sector is often accompanied by high social costs: unemployment, corruption, environmental degradation, little or no social protection and health care. Процесс укрепления конкурентоспособности частного сектора нередко сопровождается дорогостоящими социальными издержками: безработица, коррупция, деградация окружающей среды, слабость систем социальной защиты и услуг здравоохранения или отсутствие таковых.
Among these, poor governance, patronage and corruption, political instability, conflict and civil strife are major causes of migration for both skilled and unskilled workers. Среди них основными причинами миграции как квалифицированных, так и неквалифицированных рабочих являются плохое управление, покровительство и коррупция, политическая нестабильность, конфликт и гражданские беспорядки.
Improving communities and reducing poverty requires public sector management to be efficient and responsive and for corruption to be eradicated. Улучшение жизни общин и сокращение масштабов нищеты требуют того, чтобы управление в государственном секторе было эффективным и чутким и чтобы коррупция была искоренена.
Social marginalization, corruption and a lack of jobs and opportunity cause a large part of the emigrant population to travel to developed countries. Социальный хаос, коррупция и отсутствие рабочих мест и возможностей для занятости приводят к тому, что значительная часть эмигрантского населения переселяется в развитые страны.
Experience showed that the corruption of officialdom facilitated the growth of transnational crime and threatened the stability of elected Governments, especially in countries in transition. Как показывает опыт, коррупция среди чиновников способствует развитию транснациональной преступности и угрожает стабильности выборных правительств, особенно в странах с переходной экономикой.
We must strengthen our institutions and defeat poverty, which form an indissoluble part of the same goal, because poverty, corruption and drug trafficking conspire against democracy. Мы должны укрепить свои институты и победить нищету, что является неотъемлемой частью единой задачи, поскольку нищета, коррупция и незаконная торговля наркотиками наносят ущерб демократии.
An effective response to a multifaceted problem such as corruption, which often involves a dynamic relationship between public and private entities, cannot itself be one-sided. Эффективные меры реагирования в связи с такой многогранной проблемой, как коррупция, которая часто связана с активными взаимоотношениями между публичными и частными субъектами, уже сами по себе не могут быть односторонними.
Surely, this was one of the most direct signs that corruption actually existed, as any action to combat it was reacted to by threats from those responsible. Не вызывает сомнения, что этот факт является одним из наиболее непосредственных свидетельств того, что коррупция действительно имеет место, так как реакцией на любые меры по борьбе с коррупцией были угрозы со стороны тех, кто был к ней причастен.
In many parts of the world, however, development efforts had been greatly hampered by corruption, a major factor contributing to poor governance. Тем не менее во многих частях мира усилиям, направленным на развитие, в значительной степени препятствует коррупция - основной фактор, способствующий низкому качеству государственного управления.
The United Nations should spare no resources in finding those responsible, because, so long as there was corruption, the people would remain in bondage. Организация Объединенных Наций не должна жалеть средств на поиск виновных, поскольку до тех пор, пока есть коррупция, люди будут оставаться в кабале.
The report referred to widespread corruption among members of the judiciary, and she would like to hear how the Government planned to address that problem. В докладе указывается, что среди судейского корпуса широко распространена коррупция, и оратор хотела бы знать, как правительство намерено решать эту проблему.
Many developing countries seem to be caught in a vicious circle in which poverty and its social effects, such as crime and corruption, impede development. Как представляется, многие развивающиеся страны оказались в порочном круге, когда нищета и такие ее социальные проявления, как преступность и коррупция, сдерживают развитие.
But these sectors are still prey to corruption, lack of resources, insecurity and pressures and interference of various kinds. Однако в этих областях по-прежнему процветает коррупция в связи с отсутствием средств, безопасности, оказанием давления и различного рода вмешательством.
Have corruption and poor governance stood in the way of progress? Препятствуют ли прогрессу коррупция и неэффективное управление?
In his opening statement, the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention stated that corruption was a phenomenon that dated from the very beginnings of organized human society. В своем заявлении Директор-исполнитель Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности заявил, что коррупция представляет собой явление, которое существует с момента возникновения организованного человеческого общества.
Death sentences and executions continued to be imposed for 68 offences, including many non-violent crimes such as corruption and drug-related offences. Смертные приговоры по-прежнему выносили и приводили в исполнение за 68 видов преступлений, в том числе за многие ненасильственные преступления, такие как коррупция и правонарушения, связанные с наркотиками.
Of course, the corruption and bribery to influence decision-making process allows a certain interest, but they are engaging in illegal activity, which threatens punishment. Конечно, коррупция и взяточничество влиять на процесс принятия решений дает определенный интерес, но они занимаются незаконной деятельностью, которая угрожает наказание.
Tensions between the Hutu and Tutsi peoples lead to a genocide in Rwanda, where corruption and bribes between politicians are routine. Напряжённость в отношениях между народами хуту и тутси ведёт к войне в стране, где коррупция это обычное дело.
"Ethnic and tribal segmentation, political maneuvering, personal rivalries" have not diminished, nor has corruption in politics and economics based on speculation. «Этническая и племенная сегментация, политическое маневрирование, личное соперничество» не уменьшились, равно как и коррупция в политике и экономике, основанная на спекуляциях.
According to Investment Climate Report 2013 by the US Department of State 2013, corruption is not considered as a serious problem impeding business in Austria. По данным отчета об инвестиционном климате Госдепартамента США 2013 года, коррупция не считается серьезной проблемой, осложняющей ведение бизнеса в Австрии.
Legislative oversight is weak, as are legal frameworks and mechanisms for human rights protections; corruption continues to be a major challenge. Законодательный контроль слаб, как и правовые структуры и механизмы по защите прав человека; одной из основных проблем по-прежнему остается коррупция.
"corruption, violence, gunplay on the boardwalk." коррупция, насилие, стрельба на набережной.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further. Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
Over the years, corruption has become endemic in China, with regional party leaders and bosses in state-owned enterprises wielding their vast privileges and authority to accumulate personal wealth. За долгие годы коррупция стала для Китая эндемическим заболеванием, а региональные лидеры партии и боссы государственных предприятий пользуются своими огромными привилегиями и полномочиями для накопления личного богатства.
Although corruption has been declining in most of the former Soviet Union, it has surged in Russia since 2004, becoming more rationalized and concentrated. Хотя коррупция постепенно сокращается в большинстве стран бывшего Советского Союза, она выросла в России с 2004 года, став более рационализованной и концентрированной.