Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
Because of their importance there is certainly a case for referring to them in article 51, but this should be done in clear terms so as to include them all. Ввиду их важности, безусловно, есть основания для ссылки на них в статье 51.
There was certainly much to be said for the point made by Mr. Sevim, but the question had not yet been properly considered by the Committee. Замечание г-на Севима, безусловно, является важным, однако этот вопрос еще недостаточно изучен Комитетом.
They certainly had a political dimension, but the Committee had frequently noted a mixture of ethnic and political factors when distinguishing groups. Эта народность, безусловно, обладает политическим самосознанием, а ведь Комитет достаточно часто называет как этнические, так и политические факторы в качестве отличительных признаков, характерных для тех или иных групп населения.
This is certainly something, but there is certainly still much to be done and the dialogue under review is rather slow for the following reasons: Разумеется, это уже является определенным результатом, однако, безусловно, еще многое предстоит сделать, и осуществляемый диалог тормозится по ряду следующих причин:
I think if a Yeti can stand up to this, it can certainly stand up to your children's Jammie Dodgers it can certainly stand up to your children's Jammie Dodgers. Я думаю если Йети сможет выдержать такое, то он безусловно выдержит ваших детей Джимми Доджерс.
While Inuit hunters certainly visited Kangerlussuaq, there appears never to have been a settlement at the location. Хотя, безусловно, охотники-инуиты посещали Кангерлуссуак, но их поселений там не было.
Similarly, while charitable donations by billionaires certainly should be welcomed, companies should also be made to pay a reasonable amount of taxes. Точно так же, в то время как благотворительные пожертвования миллиардеров, безусловно, должны приветствоваться, следует собирать с компаний разумный налог.
It could have lots of bacteria, it could have more than one virus, and it certainly has host genetic material. В слюне может быть множество бактерий и вирусов, и безусловно, генетический материал хозяина.
There is certainly an eccentric man who has a large estate in Shropshire and he has an old-fashioned Roman ballista, one of those catapult things. Безусловно, один эксцентричный мужчина с огромным поместьем в Шропшире владеет старинной римской баллистой, что-то вроде катапульты.
She's going to take this hard and will certainly go through a prolonged mourning period. Для нее это будет сложно и, безусловно, траур займет много времени.
The Minister of Defence is not there to deal with justice-related issues; he certainly has other concerns. Но не нужно забывать, что система правосудия, безусловно, загружена делами.
Such changes are certainly beneficial for the United Nations, which is committed to the spirit proposed by the heads of State at the Millennium Summit. Эти преобразования, безусловно, помогают Организации Объединенных Наций соответствовать задачам, поставленным главами государств в ходе Саммита тысячелетия.
It can certainly be said that in a situation of generalized crisis, going to someone else's aid means saving oneself. Безусловно, можно говорить о том, что в ситуации всеобщего кризиса оказание помощи кому-либо означает собственное спасение.
There is certainly substance in the arguments raised by Eagleton for a prior claim in favour of the United Nations. Безусловно, приводимые Иглтоном аргументы в пользу приоритетности требования Организации Объединенных Наций основательны.
This certainly relates to differing capacities to implement counter-cyclical policies. Table 2 Summary of measures, by country Это, безусловно, объясняется различиями в потенциале по осуществлению контрциклической политики.
It is certainly no role of the independent and responsible press to fabulate and still less to accuse persons of crimes. Роль независимой и ответственной прессы, безусловно, заключается не в том, чтобы сочинять небылицы и тем более обвинять людей в преступлениях.
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this: Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting. Когда я приехала в одну из школ, я, безусловно, такого не ожидала- 600 детей в переполненном спортзале, в ожидании.
Previous online survey and/or Census experience is certainly considered to be a desirable asset in potentially reducing some of the risks associated with such an undertaking. Прежний опыт интерактивных обследований и/или переписей, безусловно, был расценен в качестве полезных наработок, способных уменьшить некоторые риски, связанные с этим проектом.
Already in 2004, exports from developing countries had totalled $3 billion, and there was certainly further potential for expansion. Еще в 2004 году объем экспорта из развивающихся стран составил 3 млрд. долл. США, и, безусловно, имеются возможности для его дальнейшего увеличения.
One of the more fascinating of these projects is certainly the Ethno Street of Forgotten Times were intensive works are already under way. Одним из наиболее интересных проектов является, безусловно, "Этноулица забытого времени", активная разработка которого уже ведется.
Ladies will certainly be captivated by the elegant style of the Iléa collection, while men can focus on subtle watches from the Classima range. Дам, безусловно, заинтересуют элегантные линии коллекции «Iléa», в то время как мужчины могут уделить внимание сдержанному шарму часов серии «Classima».
Either Abbas or Barghouti would certainly meet such a demonstration of good faith with good faith of his own. Кто бы ни стал лидером палестинцев, Аббас или Баргхути, он, безусловно, ответит на такое проявление доброй воли ответным ее проявлением.
I hope so, and certainly the Obama administration is a breath of fresh air after the stunning ineptness of the Bush-Cheney years. И, безусловно, администрация Обамы в этом вопросе является глотком свежего воздуха после оглушительной абсурдности времен правления Буша-Чейни.
A program which can report on its internal states and processes, in the simple sense of a debugger program, can certainly be written. Программа, которая может сообщать о своих внутренних состояниях и процессах, она же программа-отладчик, может быть безусловно написана.
When I arrived at one of the schools, I certainly did not expect this: Six hundred kids, packed in a gymnasium, waiting. Когда я приехала в одну из школ, я, безусловно, такого не ожидала- 600 детей в переполненном спортзале, в ожидании.