We shall certainly avail ourselves of his generosity when we believe his good offices would be most fruitful. |
Мы, безусловно, воспользуемся его щедростью, когда сочтем, что эти добрые услуги являются наиболее полезными. |
We felt then that the Council had certainly heeded the comments made by the larger membership over the years. |
Мы почувствовали тогда, что Совет, безусловно, принял во внимание замечания, которые делались широким членским составом несколько лет. |
The Secretary-General was certainly right when he said at the opening of this session that we stand at a crossroads. |
Генеральный секретарь, безусловно, прав, сказав на открытии нынешней сессии, что сейчас мы оказались на перепутье. |
These concerns are certainly understandable and legitimate. |
Эти опасения, безусловно, понятны и обоснованы. |
The terrorist attack has certainly changed our perception of the world. |
Террористическое нападение, безусловно, изменило наше восприятие мира. |
A high consumption of electricity will perhaps purify a volume of air greater, but will also certainly more noise. |
Высокое потребление электроэнергии будет возможно очистить объем воздуха больше, но также, безусловно, больше шума. |
It has certainly created a powerful and effective package of desktop software. |
Это, безусловно, создал мощный и эффективный пакет настольных программ. |
Well, that certainly undermine what until now was familiar hard I look out of your hands. |
Ну, это, безусловно, подрывают то, что до сих пор было знакомо жесткого Я смотрю из ваших рук. |
The symptoms are certainly real and can vary widely in their severity. |
Это, безусловно, реальные симптомы с различной степенью тяжести. |
No one ever heard an electric guitar played like that before, and it certainly inspired me. |
Никто никогда не слышал такой электрической гитары и это, безусловно, вдохновило меня. |
Although electroreception certainly plays a role in locating prey, this species has only 148 ampullae of Lorenzini. |
Хотя электрорецепция, безусловно, играет определённую роль в поисках добычи, у этого вида акул всего 148 ампул Лоренцини. |
We have him read the stories of the Seven Bobo certainly over a hundred times. |
Мы читали его рассказы Семья Боба, безусловно, более ста раз. |
If you do not agree to such a distinction, certainly we can succeed in any field of each profession. |
Если вы не согласны на такое различие, безусловно, мы можем добиться успеха в любой области, в каждой профессии. |
It certainly needs to be substantially reformed. |
Безусловно, нам необходимо осуществить серьезную реформу Организации. |
Marketing decisions or not, certainly slow the obsolescence of phones. |
Маркетинг решения или нет, но, безусловно, замедлит устаревания телефонов. |
There is certainly no guarantee of the accuracy of this information because for most kings he is a discrepancy between the information. |
Существует, безусловно, не гарантирует точность этой информации, поскольку для большинства царей он является несоответствие между информацией. |
But it certainly provides plenty of fun for the reader who is prepared to be amused. |
Но роман, безусловно, обеспечит массу удовольствия тем читателям, которые ожидают веселья. |
The only thing that is certainly subject to change is the text. |
Единственное, что безусловно подлежит изменению - это текст. |
The opinion of experts UMMC, certainly, will be considered on forthcoming "a round table". |
Мнение специалистов УГМК, безусловно, будет учтено на предстоящем "круглом столе". |
By choosing to marry will certainly think about the envelope in which conceals a large amount of cash. |
Выбрав на вступление в брак, безусловно, думают о конверте, в котором скрываются большие суммы наличных денег. |
The reason for this early presentation of unfinished projects, is certainly the most interesting innovation in the world of controllers for gaming consoles. |
Причина этого как можно скорее представить незавершенных проектов, безусловно, самый интересный инновационный в мире контроллеры для игровых приставок. |
Ancient Scandinavian runes were certainly widely known but were never used to write on papyrus (except Codex Runicus). |
Древние скандинавские руны были, безусловно, широко известны, но никогда не использовались для написания на папирусе (кроме Codex Runicus). |
In the Soviet years, Kyrgyz radio certainly played an important role in the life of the Kyrgyz people. |
В советские годы Кыргызское радио, безусловно, играло важную роль в популяризации жизни кыргызстанского народа. |
According to forecasts, in the future it will certainly lead to outflow of cash from the printed press to the Internet. |
Согласно прогнозам, в будущем это безусловно приведет к оттоку средств из прессы в Интернет. |
This was certainly true of the cartoons of Thomas Nast, who skewered Boss Tweed in the pages of Harper's Weekly. |
Это, безусловно, верно для рисунков Томаса Наста, который набросал Босса Твида на страницах Harper's Weekly. |