Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Certainly - Безусловно"

Примеры: Certainly - Безусловно
The new realities of today's world have certainly brought to the fore the importance of those conventions on terrorism. Новые реалии сегодняшнего дня, безусловно, подчеркнули важность этих конвенций по терроризму.
The impressive work of the Organization described in the excellent report of the Secretary-General before us today must certainly be intensified. Впечатляющую деятельность Организации, описанную в рассматриваемом нами сегодня прекрасном докладе Генерального секретаря, необходимо, безусловно, активизировать.
His experience and knowledge of refugee affairs will certainly be an asset to the Committee. Его опыт и знания в вопросах, касающихся беженцев, безусловно, будут весьма полезны Комитету.
This would certainly be a way of guaranteeing free trading within the EU as prescribed. Это безусловно позволило бы гарантировать принцип свободной торговли в ЕС.
Those are certainly further steps towards ensuring stability in the country. Безусловно, это дальнейшие шаги к обеспечению стабильности в стране.
There are certainly other ways of controlling the situation and dealing with the culprits. Безусловно, есть другие пути контролирования ситуации и наказания виновных.
The international community is certainly capable of delivering on its commitments if enough political will is marshalled. Безусловно, международное сообщество может выполнить своих обещания, если проявит достаточно политической воли.
We hope that the Panel will finalize its report successfully; this would certainly make an important contribution to the whole issue. Мы надеемся, что группа успешно завершит разработку своего доклада; это безусловно станет важным вкладом в весь этот вопрос.
This debate today, in our view, will certainly assist in developing such partnerships and broad holistic approaches. Сегодняшние прения, на наш взгляд, безусловно, окажут помощь в развитии таких партнерств и широких целостных подходов.
Donors certainly need to do more to improve the effectiveness of our aid. Доноры, безусловно, должны делать больше для повышения эффективности нашей помощи.
Some of the International Tribunal's judges are taking a more active stance, which I certainly welcome. Некоторые из судей Международного трибунала занимают более активную позицию, что я, безусловно, приветствую.
Once passed, the law would certainly help invigorate business activity in the country. После его принятия закон, безусловно, поможет оживить деловую активность в стране.
However, the debate on this issue will certainly continue and countries are applying different policies. Однако споры по этому вопросу будут, безусловно, продолжаться, а страны будут проводить различную политику.
The Committee certainly took comparative jurisprudence into account and did not attempt to overstep its authority. Комитет, безусловно, учитывает сравнительную юрисдикцию и не стремится превысить свои полномочия.
Climate change certainly demands fundamental rethinking in many policy areas, as well as in individual ways of living. Изменение климата, безусловно, требует принципиального переосмысления многих областей политики, а также образа жизни людей.
Such an international conference could certainly benefit from the involvement of countries outside the region, including developing countries. Такая международная конференция, безусловно, выиграет от участия стран, находящихся за пределами региона, включая развивающиеся страны.
The challenges facing the new Government are certainly numerous, but it has a major asset, namely, the existence of significant natural resources. Проблемы, стоящие перед новым правительством, безусловно, многочисленны, однако, у него имеется одно важное преимущество, а именно, наличие значительных природных ресурсов.
Taking forward implementation of the measures agreed with regard to Côte d'Ivoire is certainly one of those challenges. Осуществление согласованных мер в отношении Кот-д'Ивуара, безусловно, является одной из этих задач.
On the other hand, any involvement by international organizations in the commission of illegal acts by States should certainly be included. С другой стороны, безусловно, в тему должно быть включено любое участие международных организаций в совершении незаконных деяний государствами.
Meetings at ministerial level certainly had the profile necessary to impart much needed political momentum to important issues such as those of transit transport. Совещания министров, безусловно, имеют тот уровень, который необходим для придания важным вопросам, таким, как вопросы транзитных перевозок, столь необходимого политического значения.
Lord COLVILLE said that the working group had certainly envisaged such an amendment to the rules of procedure. Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что рабочая группа безусловно предусматривала такого рода поправку к правилам процедуры.
Time has unfolded new realities that make the arrangement of old unrealistic, unjustifiable and certainly unacceptable. Однако со временем возникли новые реальности, в силу которых это старое положение дел стало нереалистичным, неоправданным и безусловно неприемлемым.
We can certainly welcome the unanimous will expressed by the international community to reduce poverty by half by 2015. Мы, безусловно, приветствуем единодушное намерение международного сообщества к 2015 году наполовину уменьшить масштабы нищеты.
Our world will certainly be a better place when Africa takes its rightful place as a respected member of the global family. Наш мир, безусловно, станет лучше, когда Африка займет свое законное место уважаемого члена глобальной семьи.
Our situation is, obviously, not unique, but it certainly warrants the most careful consideration. Безусловно, наше положение не уникально, однако оно заслуживает самого пристального рассмотрения.