It considered that this would certainly require vigorous impetus and support to the implementation of the programmes on the ground. |
По его мнению, это, безусловно, потребует самых энергичных усилий и поддержки осуществления программ на местах. |
A prolonged prison sentence would certainly put his life at a serious risk. |
Продолжительное тюремное заключение будет, безусловно, представлять опасность для его жизни. |
They certainly had an impact on the situation in terms of reducing the number of cases of trafficking in persons. |
Это безусловно повлияло на ситуацию в Украине относительно уменьшения количества случаев торговли людьми. |
The Chairperson said that that was certainly an important question. |
Председатель говорит, что это безусловно важный вопрос. |
The limited presence of the Regional Programme in the region certainly affects its perception by country offices. |
Ограниченное присутствие региональной программы в регионе, безусловно, воздействует на то, как ее воспринимают страновые отделения. |
It may not have dangerous intent, but certainly looks formidable. |
Он не имеет злых намерений, но, безусловно, выглядит грозным. |
I certainly forgot this was coming out today. |
Я безусловно забуду, что это произойдёт сегодня. |
I'm certainly open to suggestions. |
Безусловно, я открыт для предложений. |
Well, these abrasions on Fink's wrists are certainly consistent with that. |
Ну, ссадины на запястьях Финка Безусловно подтверждают это. |
I'm certainly very grateful for the rapid response of the Secret Service. |
Безусловно, я очень благодарна за оперативные действия секретной службы. |
I love to, certainly, to prepare my collection. |
Безусловно, я люблю готовить коллекцию. |
Greta certainly has the perfect body for modeling. |
Безусловно, тело Греты идеально подходит для подиума. |
Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure. |
Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность. |
My opinion, it's a trap and they certainly have... any guarantee of support Washington. |
Моё мнение, это ловушка, и у них безусловно есть... какие-то гарантии поддержки Вашингтона. |
His law enforcement background was certainly an asset, but he was operating under my guidance. |
Его опыт работы в органах, безусловно, был бесценен, но он действовал под моим руководством. |
Well, that would certainly change things. |
Ну, это, безусловно, всё изменит. |
I'll certainly keep that in mind, Sir. |
Я безусловно постараюсь это запомнить, сэр. |
We certainly need more evidence than this. |
Нам безусловно нужно больше доказательств, чем есть. |
Or it certainly seems like it. |
Или это, безусловно, кажется так. |
There's certainly work to do. |
Тут, безусловно, много работы. |
It is certainly the most barbaric assault targeting this department that I have seen in all my years on the job. |
Это, безусловно, наиболее варварское покушение, направленное на этот департамент, которое я видел за все годы службы. |
Well, this'll certainly be a surprise. |
Да уж, это безусловно будет сюрпризом. |
I would certainly advise you to do so. |
Я безусловно советую вам так и поступить. |
Well, he's certainly got the pedigree. |
Ну, у него, безусловно, богатый послужной список. |
That would certainly explain the bruising that we found on her body. |
Это безусловно объясняет синяки, найденные у нее на теле. |