A Middle East free of nuclear weapons certainly is preferable to a region with two or more nuclear-weapons states. |
Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением. |
Governments certainly have an important part to play. |
Правительства, безусловно, играют важную роль. |
Yes, Dubai is certainly an autocratic state where finances are tightly and secretively controlled. |
Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно. |
Doing so has certainly deepened my commitment to this work. |
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе. |
Deeper European integration, stricter equity requirements for banks, and deeper but homegrown structural reforms are certainly key elements of any solution. |
Углубление европейской интеграции, ужесточение требований к наличию собственного капитала для банков, и более глубокие, но доморощенные структурные реформы - это безусловно ключевые элементы любого решения. |
Your childhood certainly plays a role, but nobody knows how. |
Безусловно, детство человека играет свою роль, но в какой степени, никто не знает. |
So we certainly need more of that. |
Нам безусловно нужно больше таких методов обучения. |
Now, the business community has certainly noticed this, because it's crossing the grid parity point. |
Деловые круги это, безусловно, заметили, так как достигнута точка сетевого паритета. |
He's certainly known to the police. |
Он, безусловно, известны полиции. |
Well, you certainly seem to be in good spirits. |
Ну вы, безусловно, кажется в хорошем настроении. |
He's certainly got enough of it. |
Ему, безусловно, выгодно это. |
The eurozone's problems certainly help the US sell more debt at lower prices - for now. |
Проблемы еврозоны, безусловно, помогают США продавать больше долгов по более низким ценам - на сегодняшний день. |
The Chinese presidency's authority has certainly increased; but Xi is powerful only when he has the votes. |
Полномочия китайского председательства, безусловно, возросли; но Си имеет власть лишь тогда, когда за это голосуют другие руководители. |
The existence of that mechanism in the country could certainly help the Commission to move faster. |
Наличие такого механизма в стране безусловно позволило бы Комиссии быстрее продвигаться вперед. |
It is certainly imperative that the nuclear-weapon States reinvigorate their efforts for nuclear disarmament in a very diligent manner. |
Безусловно, государствам, обладающим ядерным оружием, надо непременно самым усердным образом реактивизировать свои усилия по ядерному разоружению. |
But that is certainly beyond the scope of our present deliberations. |
Однако это, безусловно, выходит за рамки настоящих дискуссий. |
She certainly had demonstrated that with many of the men in the family... |
Безусловно, она уже демонстрировала это на многих мужчинах семьи. |
But I certainly can't trust myself to choose which sliding door. |
Но я безусловно не могу доверить себе выбор - в какую дверь войти. |
You've certainly got a dishy mum. |
Да, безусловно, и очень соблазнительная мама. |
It certainly hasn't paid off. |
Это, безусловно, не окупается. |
This is certainly a good album. |
Это будет, безусловно, хороший альбом. |
My former client will certainly lose their mining rights if the truth comes to light. |
Безусловно, мой бывший клиент потеряет права на добычу, если правда выйдет наружу. |
Now, Chris, I can certainly understand your love for your sister. |
Крис, мне, безусловно, понятна твоя любовь к сестре. |
I certainly didn't expect you to... |
Я, безусловно, не ожидал, что ты |
It's certainly related to your smoking. |
Безусловно, это тоже связано с Вашим курением. |