Английский - русский
Перевод слова Certainly

Перевод certainly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безусловно (примеров 2532)
We shall certainly avail ourselves of his generosity when we believe his good offices would be most fruitful. Мы, безусловно, воспользуемся его щедростью, когда сочтем, что эти добрые услуги являются наиболее полезными.
Young Lady Elizabeth has certainly made an impression on Toronto's most eligible bachelor. Барышня Элизабет, безусловно, произвела впечатление на самого завидного жениха Торонто.
Certainly, the current economic and financial difficulties do not offer an ideal framework for the tax effort which the country requires. Безусловно, нынешние экономические и финансовые трудности не обеспечивают надлежащих условий для принятия необходимых стране налоговых мер.
Certainly, the result of the presumption may ultimately be the same as the intended result of such objections. Безусловно, в результате эта презумпция может в конечном итоге привести к результату, предусмотренному такими возражениями.
His second major concern was with the subject of violence - a phenomenon that appeared to be deeply rooted in the social behaviour of the Brazilian people and would certainly take time to modify. Второй проблемой, вызывающей у него особую озабоченность, является проблема насилия - явления, которое, как представляется, глубоко укоренилось в подсознании бразильского народа, и для изменения соответствующей линии поведения общества, безусловно, потребуется время.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 2029)
One of the items on the agenda of the Slovenian EU presidency will certainly be energy security. Одним из пунктов повестки дня в период пребывания Словении на посту председателя ЕС, несомненно, будет энергетическая безопасность.
Discussion - This concludes a very synoptic and certainly partial sketch of the many activities underway related to the measurement of population health status. Обсуждение включает весьма обобщенный и, несомненно, неполный обзор многих мероприятий, касающихся разработки показателей состояния здоровья населения.
With such integrated teamwork, combating desertification in the dryland areas would certainly be cost-effective. Такой комплексный и скоординированный подход, несомненно, способен обеспечить рентабельность мероприятий по борьбе с опустыниванием в засушливых районах.
However, the presence of Rules 56 bis and ter have certainly encouraged payment (see penalty section). В то же время наличие правил 56 бис и тер, несомненно, способствует уплате взносов (см. раздел о санкциях).
At the appropriate moment, the United Nations made an essential contribution by helping to consolidate peace and to lay the groundwork for the future of prosperity, freedom and justice that certainly awaits Central America. В нужный момент Организация Объединенных Наций внесла важный вклад в содействие укреплению мира и созданию условий для будущего процветания, свободы и справедливости, которые, несомненно, ожидают Центральную Америку.
Больше примеров...
Конечно (примеров 2311)
I'd say for a guy who spent his entire life learning to be invisible, you certainly left a lot of crumbs. Я бы сказал, что для парня, который всю свою жизнь учился быть невидимым ты, конечно, оставил много крошек.
He could barely get out a word... although, being Rodney, he certainly tried. Он едва мог вымолвить слово... хотя, это же Родни, он, конечно, пытался.
Well, Tom, the idea's certainly a novel one, but... Ну, Том, идея, конечно, новаторская... И тем не менее...
I don't go to New York very often, but... if I do, I will certainly - Я не часто бываю в Нью-Йорке, но если я там окажусь, то, конечно...
In this respect, it will certainly be a major discussion-point at the fourth WTO Ministerial Conference, scheduled to be held in November this year in Doha, Qatar. В этом смысле она, конечно, станет предметом обсуждения на четвертой конференции министров стран - членов ВТО, которая состоится в ноябре текущего года в Дохе, Катар.
Больше примеров...
Определенно (примеров 873)
It certainly wasn't your celebrated biography of the Bronte sisters... which I wouldn't dream of reading. Определенно не ваша знаменитая биография сестер Бронте, которую я даже не мечтала бы прочесть.
He certainly didn't choose his birthright. Он определенно не выбирал свое права по рождению.
For a guy who never told a lie, he certainly stretched the truth a lot. Для парня, который никогда не лгал, он, определенно, обращался с правдой весьма вольно.
It certainly looks like it. Мне определенно это нравится.
I certainly don't like Allerton. Мне определенно не нравится Аллертон.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 926)
Useful steps have certainly been taken. Разумеется, определенные полезные шаги были сделаны.
Although such a collection certainly could not aspire to completeness, it would nevertheless provide an exemplary overview. Подобная подборка, разумеется, не может претендовать на полноту, но тем не менее могла бы содержать важные примеры для общего обзора.
First, each case in Latin America was unique, and certainly each situation in the Middle East will also be so. Во-первых, ситуация в каждой стране Латинской Америки была специфичной, и, разумеется, также обстоит дело и на Ближнем Востоке.
Certainly, hopes and expectations are high, almost bordering on utopia. Разумеется, надежды и ожидания велики, почти на грани утопии.
Certainly, we are facing a situation that calls out to us all, because we are being asked to abandon the practices of the old system, which does not recognize the positive values of humanity. Разумеется, мы сталкиваемся с ситуацией, которая требует нашего общего внимания, поскольку мы призваны отказаться от политики старой системы, которая не признает позитивные ценности человечества.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 287)
It is no secret that a number of delegations in this Conference will certainly raise the issue of past production. И не секрет, что ряд делегаций на данной Конференции наверняка поднимут проблему прежнего производства.
We cannot - and certainly should not - allow the inactivity of this important body to continue any longer. Мы не можем и наверняка не должны позволять и далее продолжаться бездействию этого важного органа.
Doesn't matter, Brooks certainly has found a respectable place for you. Неважно, Брукс наверняка нашел для вас приличное место.
The insurance industry has certainly noticed, the losses have been mounting up. В сфере страхования уж наверняка заметили, как стремительно растут их потери.
Underreporting was also noted this year in the Working Group's country visit report on Colombia and it certainly exists in other countries, but the African case is particularly dramatic. Занижение данных такого рода отмечалось также в этом году в докладе по итогам посещения Рабочей группой Колумбии, и эта практика наверняка существует и в других странах, но ситуация в Африке представляется наиболее драматичной.
Больше примеров...
Уж точно (примеров 276)
It's not the first time I've lost friends in battle and it certainly won't be the last. Я уже не первый раз теряю друзей в битве, и это уж точно не последний.
And certainly, neither Crick or I were chemists, so we tried to build a model. И уж точно ни Крик, ни я не были химиками, так что мы пытались построить модель.
And I certainly didn't finish off that wine, so maybe И уж точно не выпила всю бутылку.
Certainly doesn't mean I killed Mitch Buckner. И это уж точно не означает, что я убил Митча Бакнера.
Karadoesdeservetobehere, certainly more than Jerell, Кара заслуживала места на проекте уж точно больше Джерелла,
Больше примеров...
Естественно (примеров 225)
The present composition of the Security Council, an outgrowth of the geopolitical and geostrategic considerations of the victorious allied Powers during the Second World War, is certainly lopsided in favour of a particular group. Нынешний состав Совета Безопасности, являющийся отражением геополитических и геостратегических соображений союзных держав - победителей во второй мировой войне, естественно, привел к перекосу в пользу одной конкретной группы.
That experience certainly served to reaffirm our belief that any change that might take place in the membership of the Council should aim at increased regional participation and also at improving the effectiveness of the Council. Естественно, благодаря этому опыту укрепилась наша вера в то, что всякие перемены, которые могут произойти в членском составе Совета, должны быть направлены на расширение регионального участия, а также на повышение эффективности работы Совета.
Certainly, this scenario is at odds with the Chinese Communist Party. Естественно, такое развитие событий не может устроить Коммунистическую Партию Китая.
The arms embargo must not be lifted now, for this could have unforeseeable consequences and would certainly endanger the UNPROFOR troops and jeopardize humanitarian relief efforts. Эмбарго на поставки оружия не должно быть снято, ибо это может привести к непредсказуемым последствиям и, естественно, поставит под угрозу силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и подвергнет опасности усилия в области гуманитарной помощи.
We would, most likely, be wrong on most counts because the world changes as we change what we do, and we certainly could not factor in the highly improbable high-impact events that could happen. Скорее всего, мы можем ошибиться по большинству вариантов, поскольку мир меняется и меняется то, что мы делаем, и мы, естественно, не можем учесть с достаточной степенью вероятности те важные события, которые могут произойти.
Больше примеров...
Явно (примеров 186)
I mean, my mother certainly wasn't an option. Сказать матери - явно не вариант.
Today has certainly been full of surprises, hasn't it? Сегодняшний день явно преподнес много сюрпризов, не так ли?
You certainly have an extraordinary imagination. У тебя явно развитое воображение.
Well, he certainly looked guilty to me. Мне он показался явно виновным.
This is due in part to the inertia of cold-war thinking and an attachment to nuclear postures which, although never widely accepted, are now certainly obsolete. И обусловлено это отчасти инерцией мышления времен "холодной войны" и приверженностью ядерным амбициям, которые, хотя они и никогда не находили широкого признания, сейчас уже явно устарели.
Больше примеров...
Действительно (примеров 230)
I don't know how, but he's certainly in it. Не знаю как, но это, действительно, он.
Woman certainly knows how to make an entrance. Эта женщина действительно знает, как обставить свое появление.
Well, that certainly sounds like a nightmare. Это действительно звучит так, как будто это кошмар.
Article 32 of the Polish Constitution certainly guaranteed the equality of all persons before the law, but nothing was said about the situation in practice. Статья 32 польской Конституции действительно гарантирует равенство всех перед законом, однако ничего не сообщается о том, как обстоит дело на практике.
The Earl of Sandwich certainly gave his NAME to what we call the sarnie or the sandwich or the butty, and all kinds of words for it, but... Граф Сэндвич действительно дал свое имя тому, что мы называем бутербродом, сэндвичем или бутером, и всеми этими словами, но...
Больше примеров...
Обязательно (примеров 150)
Well, I'll certainly drop in. Что ж, я обязательно заскочу.
We shall certainly brief the Council in due course about specific timetables, benchmarks and levels of achievement. Мы обязательно проведем в соответствующее время брифинг для Совета относительно конкретных сроков, показателей и достигнутых результатов.
The Chairman: I will certainly take into account the observation that the list should be updated. Чтобы доклад был полным, мне кажется, мы должны это учесть прежде, чем принять доклад. Председатель: Я обязательно учту замечание по поводу актуализации перечня.
Well, if that girl was you, Mags, I certainly would. Если под девушкой ты имеешь ввиду себя, то обязательно придумаю.
It must therefore be accepted that, while certain reservations to non-derogable provisions are certainly ruled out because they would be contrary to the object and purpose of the treaty - this is not necessarily always the case. В этой связи следует признать, что, хотя определенные оговорки к положениям, не допускающим отступлений, разумеется, исключаются, потому что они противоречат объекту и цели договора, на практике дело не всегда и не обязательно обстоит таким образом.
Больше примеров...
Непременно (примеров 123)
Your company's advertising message will be certainly remembered because we can make a memorable event even out of 30 seconds of broadcast time. Но рекламное сообщение от Вашей компании непременно запомнят, потому что мы умеем делать даже из 30 секунд эфирного времени яркое событие.
The czar will certainly come to review the troops. На смотре войск государь будет непременно.
Tell me what you want me to do and I will certainly do it. Скажите, чего вы от меня хотите, и я непременно это сделаю.
Moreover, Russia - which extends to East Asia, but, owing to its economic and political weakness, has been a background player there - would certainly seek to benefit from this development. Кроме того, Россия - которая простирается до Восточной Азии, но в силу своей экономической и политической слабости была там фоновым игроком - непременно постарается извлечь выгоду из складывающейся ситуации.
Such assistance will certainly contribute to the evolution of the peace process to its ultimate conclusion: the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the region, hopefully in the not-too-distant future. Такая помощь непременно послужит вкладом в развитие мирного процесса и позволит добиться конечной цели: достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира в регионе в не очень, хотелось бы надеяться, отдаленном будущем.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 112)
Yes, sessions of the Conference on Disarmament certainly do enable us to put forward national views and debate the issues. Да, сессии Конференции по разоружению, бесспорно, позволяют нам изложить национальные позиции и обсудить определенные проблемы.
The process of negotiating and reaching even a multilateral - let alone universal - convention, and then ensuring its reliable implementation, is certainly long and cumbersome and the result will always be less than perfect. Бесспорно, процесс проведения переговоров и достижения хотя бы многосторонней - не говоря уж об универсальной - конвенции, а потом и обеспечения ее надежного осуществления носит затяжной и громоздкий характер, да и результат неизменно бывает вовсе не идеален.
The war has formally ended, disarmament has concluded and national elections have been held. Sierra Leone is certainly on the way to recovery. Официально закончилась война, завершен процесс разоружения, и проведены национальные выборы. Сьерра-Леоне, бесспорно, движется по пути восстановления.
You're certainly well informed. Вы бесспорно хорошо осведомлены.
While it is certainly always possible to improve our methods of work, it is not their imperfections which account for the stagnation of our work for more than a year. Бесспорно, конечно, что всегда есть возможность улучшить методы нашей работы, но вместе с тем тот застой, который отмечается в нашей работе уже не один год, объясняется не их несовершенством.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 92)
There was certainly a major role for national policies in crisis prevention and solution. Вне всякого сомнения, важная роль в предотвращении и урегулировании кризисов отводится национальной политике.
These tests, carried out in the aftermath of the indefinite extension of the NPT, certainly do not help enhance the climate of confidence desirable for the comprehensive test-ban treaty negotiations. Эти испытания, проведенные сразу же после принятия решения о бессрочном продлении ДНЯО, не содействуют, вне всякого сомнения, упрочению атмосферы доверия, благоприятной для переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
It appeared that at least in Europe, and certainly in other regions of the world, a minority group was engaged in a visible struggle to maintain its identity, and that provoked the majority population and even stirred up hatred among them. Представляется, что по меньшей мере в Европе и, вне всякого сомнения, в других регионах мира некое меньшинство однозначно ведет борьбу за сохранение своей самобытности, что провоцирует реакцию и даже порождает ненависть большинства.
Women's involvement in economic development will certainly contribute to building a social model better than today's. Привлечение женщин к участию в экономическом развитии общества, вне всякого сомнения, будет способствовать созданию более совершенной модели общества, чем та, которую мы видим сегодня.
The Chairman (interpretation from Spanish): In response to the point that has just been raised, I should like to say that the Committee is certainly master of its own procedures and its own decisions. Председатель (говорит по-испански): Отвечая на только что поставленный вопрос, я хотел бы заметить, что Комитет, вне всякого сомнения, применяет свою собственную процедуру и выносит свои собственные решения.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 92)
Chinese women's attainment of those goals, in turn, would certainly advance the cause of women globally. В свою очередь, достижение этих целей китайскими женщинами, без сомнения, поможет продвижению дела женщин в всем мире.
Having the ceasefire extended to the West Bank would certainly further that undertaking. Распространение действия соглашения о прекращении огня и на Западный берег смогло бы, без сомнения, развить это начинание.
OHCHR would certainly maintain its presence in peacekeeping missions and would continue to enhance its regional presence. УВКПЧ, без сомнения, сохранит свое присутствие в миротворческих миссиях и продолжит расширять свое региональное присутствие.
Taken together with the regime established by the Antarctic Treaty, the full entry into force of the Treaty of Tlatelolco will certainly contribute to the consolidation of a southern hemisphere free from nuclear weapons. Наряду с режимом, созданным Договором по Антарктике, вступление в силу Договора Тлателолко, без сомнения, будет важным вкладом в укрепление зоны, свободной от ядерного оружия, в Южном полушарии.
The reptiles certainly seem... Без сомнения, рептилии кажутся...
Больше примеров...