Английский - русский
Перевод слова Certainly

Перевод certainly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безусловно (примеров 2532)
My brother-in-law is certainly a good man Мой зять, безусловно, хороший человек
The African Economic Community will certainly take its first steps more easily if the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s were to be put into effect. Африканскому экономическому сообществу, безусловно, будет проще начинать свою работу, если будет реализована Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
I think the agenda items are well understood, and the United States of America is certainly willing to engage in discussions across the spectrum of agenda items of this organization. Я полагаю, что пункты повестки дня вполне понятны, и Соединенные Штаты Америки безусловно готовы участвовать в обсуждениях по всему спектру повестки дня данной организации.
We certainly welcome the very measured statements that we have heard today, and we are encouraged by what we have heard in the margins. Мы, безусловно, приветствуем очень взвешенные заявления, которые мы услышали сегодня, и нас обнадеживает то, что мы слышали в кулуарах.
We certainly welcome him today in his new capacity as the Foreign Minister of a free South Africa - a liberated South Africa. Мы, безусловно, рады приветствовать его сегодня в его новом качестве - в качестве министра иностранных дел свободной Южной Африки, Южной Африки, обретшей свободу.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 2029)
This will certainly facilitate action and prevent time lost discussing varying interpretations of resolutions. Это несомненно облегчит процесс принятия решений и позволит сохранить время при обсуждении различных толкований резолюций.
The prompt signature and entry into force of the Pact will certainly help to attenuate many of the differences between States. Его подписание и его скорейшее вступление в силу несомненно способствовали бы ослаблению остроты многих межгосударственных противоречий.
The two excellent reports of TEAP on the issue would certainly assist in the negotiations. Два прекрасных доклада, подготовленных ГТОЭО по этому вопросу, несомненно, будут содействовать этим переговорам.
If this here is a good thing, and certainly collecting trash is a good thing, then would somebody from that hallowed hall please tell me how tying the two together makes either of them a bad thing? Если это всё здесь хорошо, и, несомненно, убирать мусор тоже хорошо, тогда хоть кто-нибудь, из этого святого собрания, пожалуйста, скажите мне, как соединяя хорошие вещи друг с другом мы сделаем их плохими?
Certainly the nautical fault exception would only be effective as such, and it is for that reason preserved in article 6.1.2 above as a direct exoneration. Исключение в случае навигационных ошибок, несомненно, будет эффективным только как исключение из режима ответственности, и именно поэтому оно сохранено в статье 6.1.2 выше в качестве непосредственного основания для освобождения от ответственности.
Больше примеров...
Конечно (примеров 2311)
That's her prerogative as an artist, and it's certainly earned. Это её прерогатива как артистки, и она, конечно, это заслужила.
If Washington knew the precise nature of the weapon we were sent to steal, he certainly didn't tell us. Если Вашингтон знал точную природу оружия, то нас отправили, чтобы украсть его он, конечно же, не сказал нам.
We are certainly very grateful to the Government of Mozambique for its offer to host the First Meeting of States Parties in Maputo in May. Мы, конечно же, весьма признательны правительству Мозамбика за его предложение провести первую встречу государств-участников в Мапуту в мае.
I'll certainly do this. Конечно, я сделаю это.
Certainly, Mr. Croft. Конечно, мистер Крофт.
Больше примеров...
Определенно (примеров 873)
She certainly doesn't need a house. И ей определенно не нужен дом.
The present situation certainly requires a strong and coordinated federal presence within the sector. Нынешняя ситуация в стране определенно требует сильного и скоординированного федерального присутствия в этом секторе.
You certainly have faith. Ну, у нас определенно есть вера.
I certainly never meant for you... Я определенно не имел ввиду...
Well, you certainly should, Ну, тебе определенно следовало бы.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 926)
You can certainly do it again. Разумеется, сможешь и ещё раз.
1.1.14 Regardless of the end use of the data, the timely arrival of information, certainly before the arrival of the goods, is a vital component in any international trade transaction. 1.1.14 Независимо от конечного использования данных своевременное поступление информации, разумеется до прибытия товаров, имеет крайне важное значение для любой внешнеторговой операции.
The practice of hiring successful candidates from the roster for short-term assignments was valuable to allow them to gain experience with United Nations work, and it would certainly be a better option than resorting to translation agencies. Практика приема на работу успешно сдавших экзамены кандидатов из реестра для краткосрочных назначений является полезной, поскольку дает им возможность получить опыт работы в Организации Объединенных Наций, и, разумеется, это был бы более целесообразный вариант по сравнению с обращением в переводческие агентства.
As many have said at various times in this Chamber, the task assigned to UNTAET carried with it great responsibilities, and my delegation certainly joins all those that have paid tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello and his entire team for their tremendous efforts. Как неоднократно отмечалось многими ораторами в этом зале, к выполнению порученной задачи ВАООНВТ подошла с чувством огромной ответственности, и моя делегация, разумеется, присоединяется ко всем делегациям, которые выразили признательность гну Сержиу Виейре ди Меллу и всем его сотрудникам за их огромные усилия.
Certainly, the time spent in negotiations seemed, for some, to delay the moment of decision, but for France and for the entire Security Council, it was a matter of reaching a long-term comprehensive and political solution. Разумеется, в силу того, что для проведения переговоров потребовалось время, по мнению некоторых, это задержало момент принятия решения.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 287)
All this certainly requires further technical expertise and clarification. Все это наверняка требует дальнейшей технической экспертизы и прояснения.
I mean, it certainly isn't the money. Дело же наверняка не в деньгах.
It will certainly contain material and insights for further comment by all of us. Он будет наверняка содержать материал и проницательные идеи на предмет дальнейших комментариев от всех нас.
In order to carry out its verification responsibilities, however, it will certainly require a technical secretariat, which may be entirely new or set up within IAEA. Однако для выполнения его функций в связи с проверкой наверняка потребуется совершенно новый или созданный в рамках МАГАТЭ технический секретариат.
[intercom beeps] and certainly overusing. И наверняка слишком часто.
Больше примеров...
Уж точно (примеров 276)
That wasn't my call to make and it certainly wasn't yours. Это решать не мне, и уж точно не тебе.
If she never tried to off him, she certainly wouldn't have killed Roger after only knowing him for a few hours. Если она не пыталась убить его, то уж точно не станет убивать Роджера, знаючи всего несколько часов.
I hacked into Doris McGarrett's WITSEC file, but I didn't do it to compromise her safety, and I certainly wasn't working for anyone named Mangosta. Я залезла в файл Дорис МакГарретт, но я сделала это не для того, чтобы компроментировать ее безопасность, и я уж точно не работала ни с кем по имени Мангоста.
Certainly wasn't to help pay the bills. Уж точно не для того, чтобы оплатить счета.
You were great, but you weren't Chinese, you weren't Cameroonian, and you certainly were not the "king of karaoke," as you so often claimed. Ты был хорош, но ты не был китайцем, не был камерунцем, и уж точно не был Королем Караоке, как ты часто бахвалился.
Больше примеров...
Естественно (примеров 225)
And I certainly won't send her back to that laundry. И я, естественно, не отправлю её назад в ту прачечную.
All those who truly cared about the work of the Committee should condemn that shameful waste of its time, as his delegation certainly did. Все те, кто серьезно относится к работе Комитета, должны осудить эту постыдную трату его времени, что, естественно, и делает делегация Израиля.
I trust that the faith they have shown in the United Nations will be fulfilled in the years ahead, and we certainly look forward to working closely with them. Я полагаю, что вера, которую они проявили к Организации Объединенных Наций, оправдается в будущем, и мы, естественно, надеемся на самое тесное сотрудничество с ними.
I am certain that the majority of Serbs - certainly those with whom I have dealt in Kosovo and those I know who come from Belgrade and elsewhere - have awaited this opportunity with high hopes. Я уверен, что большинство сербов - естественно, те с которыми я имел дело в Косово и которых я знаю - в Белграде и в других местах с большой надеждой ожидали такой возможности.
Certainly the two sets of objectives make up a single development agenda, and because they complement one another, the achievement of one will facilitate the achievement of the other. Эти два свода целей составляют, естественно, единую программу развития, и, поскольку они взаимно дополняют друг друга, достижение одних будет способствовать достижению других.
Больше примеров...
Явно (примеров 186)
Well, she's certainly a rather focused individual. Что ж, она явно целеустремлённый человек.
It is encouraging to note that the G-8 summit held last July agreed to launch a comprehensive development plan, which certainly supports NEPAD. Отрадно отмечать, что участники саммита «большой восьмерки», состоявшегося в июле прошлого года, согласились приступить к осуществлению всеобъемлющего плана развития, который явно поддерживает НЕПАД.
Susan certainly remade you in her image, didn't she? Сьюзан явно переделала тебя по своему подобию, так ведь?
That is not a new assertion, but it has certainly taken on a new dimension in recent years. Это отнюдь не новое утверждение, однако в последние годы оно явно приобрело новое значение.
Docent Hrach certainly won't sleep in tonight. ДОЦЕНТ ГРАФ СЕГОДНЯ ЯВНО НЕ БУДЕТ СПАТЬ
Больше примеров...
Действительно (примеров 230)
Now Chris is a really brilliant lawyer, but he knew almost nothing about patent law and certainly nothing about genetics. (Смех) Нет, Крис действительно блестящий адвокат, но он почти ничего не знал о патентном праве и уж точно ничего - о генетике.
And, if I may refer in particular to the Committee on Information and the Department of Public Information, we certainly have a common objective. А если говорить, в частности, о Комитете по информации и Департаменте общественной информации, у нас действительно общая цель.
Well, that certainly must have hurt. Видимо, это действительно больно.
I certainly think so. Я действительно так думаю.
John Kamen: I think that you're going to have a hard time meeting with them, but I think it's certainly worth pursuing a couple big, really obvious brands. Джон Кеймен: Я думаю, вам будет непросто с ними переговорить, но я думаю, этим однозначно стоит заняться с парой больших, действительно всем знакомых брендов.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 150)
I will certainly consider His Highness's offer. Я обязательно подумаю над любезным предложением его высочества.
Indonesia will certainly present its views and proposals regarding those issues in more concrete terms during the thematic discussions. Индонезия обязательно более конкретно представит свои взгляды и предложения по этим вопросам в ходе тематических обсуждений.
We'll certainly bring that out in court. Мистер Броган-Мур обязательно сообщит об этом в суде.
There were certainly differences in levels of education, but that had not necessarily been a bar to an active life. Несомненно, имеются различия в уровнях образования, однако это не обязательно препятствует активной жизни.
This will certainly bring the Chinese closer to the US in terms of power resources, but China will not necessarily surpass the US as the most powerful country. Это, безусловно, приблизит китайцев ближе к США с точки зрения ресурсов силы, однако Китай не обязательно превзойдет США как самую мощную страну.
Больше примеров...
Непременно (примеров 123)
Croatia would certainly submit its national report before the agreed date. Хорватия непременно представит свой национальный доклад до той даты, которая будет установлена.
Your company's advertising message will be certainly remembered because we can make a memorable event even out of 30 seconds of broadcast time. Но рекламное сообщение от Вашей компании непременно запомнят, потому что мы умеем делать даже из 30 секунд эфирного времени яркое событие.
We will certainly be part of the Dialogue. Мы непременно примем участие в этом мероприятии.
As President of the Conference I will certainly communicate to the Foreign Minister of Japan the statement that the representative of the Democratic People's Republic of Korea has made. Как Председатель Конференции я непременно передам министру иностранных дел Японии заявление представителя Корейской Народно-Демократической Республики.
Mauritius, give the child his umbrella, give it certainly! Маврикий, отдайте этому ребёнку его зонтик, отдайте непременно!
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 112)
The projection of the Operational Services Division) that 200 successful candidates would be placed annually during the biennium was certainly an ambitious one. Прогнозы Отдела оперативного обслуживания относительно назначения ежегодно 200 кандидатов, которые успешно прошли национальные конкурсные экзамены, бесспорно, амбициозны.
The provision was certainly an unusual one, without precedent in the Irish or other common-law systems. Это положение бесспорно является необычным и не имеет прецедента в ирландской и других системах обычного права.
This has certainly been a most entertaining evening. Это бесспорно был самый занимательный вечер.
The decision was expected to be a prelude to the scrapping of some of its older vessels and would certainly contribute to reducing the dearth of data from "flag of convenience" activities. Предполагается, что это решение положит начало ликвидации ряда ее старых судов и, бесспорно, будет способствовать сокращению дефицита данных о деятельности судов, плавающих «под удобным флагом».
Your wealth of experience and your unfailing commitment to the diplomatic cause will certainly be important assets to us in seeking to ensure the success of our work - a success which is more necessary than ever in the current world situation. Ваш немалый опыт и безусловная заангажированность на международной арене станут, бесспорно, крупным залогом успеха нашей работы, что как никогда необходимо в нынешних условиях.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 92)
Domestic factors have certainly played a major role in financial crises in some countries. Внутренние факторы, вне всякого сомнения, сыграли большую роль в возникновении финансовых кризисов в некоторых странах.
Transparency and information-sharing would certainly help to promote consistency in the implementation of agreed multilateral standards for these arms and weapons. Транспарентность и обмен информацией, вне всякого сомнения, помогут обеспечить последовательное внедрение согласованных многосторонних стандартов в отношении подобного оружия и вооружений.
In this regard, pragmatism and respect for diversity over the whole range of development policies are certainly more appropriate than adherence to ideological beliefs in how economies and societies function. В связи с этим прагматизм и уважение к разнообразию по всему спектру направлений политики в области развития, вне всякого сомнения, являются более уместными, чем приверженность идеологическим убеждениям, касающимся основ функционирования экономических систем и обществ.
Improving the functional interaction between the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly and preventing the duplication of work will certainly have a positive impact on the efforts of the United Nations to give effect to its main principles and purposes. Усиление функционального взаимодействия Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета с Генеральной Ассамблеей, устранение дублирования в работе, вне всякого сомнения, окажет благотворное воздействие на деятельность Организации Объединенных Наций по реализации своих основных целей и задач.
And this certainly has to be the most historic telephone call ever made. Вне всякого сомнения, таких телефонных звонков в нашей истории еще никогда не было.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 92)
In that just aspiration you will certainly find Cuba's support. В этой законной надежде Вы можете, без сомнения, рассчитывать на поддержку Кубы.
Your husband certainly has a way with words. Ваш муж без сомнения умеет обращаться со словами.
The proposed Millennium Development Goals review conference in 2010 would certainly advance that objective. Предлагаемая Конференция по обзору прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без сомнения, будет способствовать решению этой
With Macedonia in NATO, any adventurous policy that undermined regional stability would certainly be stopped in its tracks. Если бы Македония вошла в состав НАТО, то любая авантюристская политика, подрывающая региональную стабильность, была бы, без сомнения, немедленно подавлена.
They certainly lag behind the plethora of conventional law that has sprung into existence in the more than 20 years spanning the life of this case. Без сомнения, они отстают от множества норм конвенционного права, которые появились более чем за 20 лет существования этого дела.
Больше примеров...