Английский - русский
Перевод слова Certainly

Перевод certainly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безусловно (примеров 2532)
Organized a public database of source material, containing gigabytes of valuable pictures and sound records, which will certainly help you in developing new add-ons. Организована публичная база исходного материала, содержащая гигабайты ценных фотографий и звукозаписей, которые, безусловно, помогут Вам в разработке новых дополнений.
This possibility entails the risk of divergent solutions, a situation which certainly could undermine the authority and credibility of these instruments and of international law. Такая возможность чревата риском несогласованных решений, что безусловно может подорвать авторитет соответствующих международно-правовых документов и международного права, а также доверие к ним.
It's possible to chalk it up top typical artist bravado, but after yet another well-received release, they certainly have the evidence to argue their case. Можно списать это на типичную браваду художника, но после еще одного хорошо полученного релиза у них, безусловно, есть доказательства, чтобы аргументировать свое дело.
This trend is certainly right and appropriate, and given the direct relationship between development and international security and stability, it requires increased moral and material support and participation of all parties. Это безусловно правильная и нужная тенденция, и, с учетом прямой взаимосвязи между развитием и обеспечением международной безопасности и стабильности, она влечет за собой необходимость расширения моральной и материальной поддержки и участия всех сторон.
Competitiveness and carbon leakage concerns, as well as issues such as carbon labelling and economic diversification, will certainly come to the fore of economic analysis and policy advice. Соображения конкурентоспособности и утечки углерода, а также вопросы углеродной маркировки и экономической диверсификации, безусловно, займут видное место в экономических исследованиях и политических рекомендациях.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 2029)
While those are certainly steps forward, many questions still remain unresolved. Хотя они, несомненно, представляют собой шаги вперед, многие вопросы по-прежнему остаются нерешенными.
The recommendations are rich, diverse and certainly very useful. Рекомендации являются очень содержательными, разнообразными и, несомненно, весьма полезными.
That was certainly an important step in international efforts to promote sustainable human development. Эта резолюция, несомненно, стала важным шагом в усилиях, которые международное сообщество прилагает для содействия устойчивому развитию человеческого потенциала.
This will certainly be a concern of the Western Asia Regional Preparatory Conference, which will be convened in Amman from 6 to 10 November 1994. Этот вопрос, несомненно, будет в центре внимания Региональной подготовительной конференции для Западной Азии, которая будет проходить в Аммане 6-10 ноября 1994 года.
Moreover, placing the negotiation process within a subregional framework certainly provided for a better definition of parameters and the establishment of the best possible conditions for success. Кроме того, проведение процесса переговоров в региональных рамках, несомненно, способствовало более четкому определению параметров этих переговоров и создало наиболее оптимальные условия для достижения успеха.
Больше примеров...
Конечно (примеров 2311)
Well, you boys certainly do like a challenge, don't you? Для вас, ребята, конечно, это как вызов, не так ли?
I should like to thank our distinguished colleagues from China and Pakistan for their statements with regard to their national positions, and certainly, as our distinguished colleague from China said, there is clearly a requirement for us to maintain confidence and patience. Я хотел бы поблагодарить наших уважаемых коллег из Китая и Пакистана за их заявления в отношении своих национальных позиций, и тут, конечно же, как сказал наш уважаемый коллега из Китая, нам явно требуется сохранять уверенность и терпение.
Certainly, that is in my file. Конечно, это есть в моём деле.
Well, you certainly may. Ну конечно, можно.
If I was married to her, I certainly... Если бы на ней был женат я, я, конечно же, не стал бы...
Больше примеров...
Определенно (примеров 873)
You boys have certainly let me down. Определенно, это ваших рук дело, ребята.
Well that's certainly a thought-provoking hypothesis. Ну, эта гипотеза определенно заставляет задуматься.
Well, that would certainly be motive, but what about your read? Хорошо, это определенно могло быть мотивом, но что ты прочитал?
It's certainly hardened me. Это определенно сделало меня жесткой.
He certainly wanted it. Он определенно этого хотел.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 926)
We certainly appreciate the further joint efforts of the Office of the High Representative and the relevant bodies of the United Nations Secretariat to seek a mutually acceptable solution. Разумеется, что мы признательны за дальнейшие совместные усилия, предпринимаемые Управлением Высокого представителя и соответствующими органами Секретариата Организации Объединенных Наций в целях поиска взаимоприемлемого решения.
Today's public debate certainly attests to the Security Council's commitment to seek - through an exercise of collective reflection open to all, based on the operational conclusions of the report - lasting solutions to the priority needs and problems of West Africa. Разумеется, сегодняшняя открытая дискуссия является прежде всего свидетельством приверженности Совета Безопасности поискам стабильных решений приоритетных задач и проблем Западной Африки в рамках коллективного размышления, открытого для всех и основанного на оперативных выводах доклада.
Certainly, I will duly relay the message of condolences to his family. Разумеется, я надлежащим образом передам изъявления соболезнований его семье.
Certainly for an organization like the one I represent, this is the core of our mandate. Разумеется, для организации, которую я представляю, это является основой нашего мандата.
While the General Assembly certainly needed to be revitalized, the proposed move would be extremely unwise. Разумеется, работа Генеральной Ассамблеи требует рационализации, но такое решение было бы весьма неразумным.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 287)
You certainly would never tell us. Ты наверняка никогда бы нам не сказал.
This wise combination of political considerations and technical expertise can certainly contribute to deepening the examination of all aspects related to the proposed negotiation of a fissile material treaty. Это мудрое сочетание политических соображений и технической квалификации наверняка может способствовать углубленному изучению всех аспектов, связанных с предлагаемыми переговорами по договору о расщепляющемся материале.
Certainly quicker than isolating her in a room. Наверняка быстрее, чем изолируя ее в комнате
[intercom beeps] and certainly overusing. И наверняка слишком часто.
Certainly be more casualties. И потерь, наверняка, будет больше.
Больше примеров...
Уж точно (примеров 276)
And it certainly does not, I save the world. И это уж точно не я спасаю мир.
You certainly don't look like my son. Ты уж точно не похож на моего сына.
But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it. Но уж точно во всём мире люди, которым отказали в любви, убьют за это.
Well, you didn't waste your money, but you're certainly wasting your time. Что ж, вы не потеряли денег, но вы уж точно теряете своё время.
There certainly is, Bob. Это уж точно, Боб.
Больше примеров...
Естественно (примеров 225)
States should certainly be urged to be prepared to provide prison facilities. Государства, естественно, следует призвать подготовиться к тому, чтобы предоставить тюремные учреждения.
This process will take time, since the forthcoming election period will certainly revive opposition and political wrangling. Этот процесс займет определенное время, поскольку в ходе подготовки к предстоящим выборам, естественно, вновь оживятся оппозиция и политические споры.
I am certain that the majority of Serbs - certainly those with whom I have dealt in Kosovo and those I know who come from Belgrade and elsewhere - have awaited this opportunity with high hopes. Я уверен, что большинство сербов - естественно, те с которыми я имел дело в Косово и которых я знаю - в Белграде и в других местах с большой надеждой ожидали такой возможности.
Certainly, we expect nuclear-weapon States that possess fissile material for nuclear weapons to enforce appropriate and strict controls, but those controls are national measures and are not, in any way, subject to international guarantees and obligations. Естественно, мы рассчитываем, что государства, обладающие ядерным оружием, которые располагают расщепляющимся материалом для ядерного оружия, будут осуществлять надлежащие и строгие меры контроля, однако такие меры контроля являются национальными мерами и они никак не подчинены международным гарантиям и обязательствам.
Certainly, many times. Естественно, и не раз.
Больше примеров...
Явно (примеров 186)
Yes, certainly seems that way, except... earplugs... Да, явно выглядит так, вот только... беруши...
Freedom of expression certainly falls into the latter category. Второе явно относится к свободе выражения мнений.
Today has certainly been full of surprises, hasn't it? Сегодняшний день явно преподнес много сюрпризов, не так ли?
The statements made to the Special Rapporteur by the four detainees certainly constitute testimony on their part, and the Special Rapporteur has sought to reflect them as objectively as possible in the account of his visits. Что касается заявлений четырех задержанных лиц, с которыми беседовал Специальный докладчик, то они явно представляют собой неполные свидетельские показания, которые Специальный докладчик попытался с максимальной объективностью зафиксировать в отчете о своей поездке.
Certainly a buyer's market in real estate. На рынке недвижимости спрос явно превысит предложение.
Больше примеров...
Действительно (примеров 230)
The tours are certainly well worth the time and money (they operate at a small loss to keep the price down). Экскурсии действительно стоят этих денег и времени (они работают с небольшим убытком, чтобы сдерживать цены).
We are certainly encouraged by our discussions on the reform of the Security Council, given the continuous emphasis this body places on the unreserved application of democratic principles. Мы действительно вдохновлены результатами нашей дискуссии по вопросу о реформе Совета Безопасности с учетом того, что этот орган продолжает уделять постоянное внимание всеобъемлющему применению демократических принципов.
In fact, we confirmed this point with the Secretariat and were certainly given confirmation that this was indeed the wording of this document. Мы действительно сверили точность этого пункта с Секретариатом и, конечно, получили подтверждение, что это действительная формулировка, содержащаяся в этом документе.
It certainly is beautiful. А маяк, действительно, очень красивый.
My, he certainly does look good. Он действительно хорошо выглядит.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 150)
I will certainly consider His Highness's offer. Я обязательно подумаю над любезным предложением его высочества.
She further indicated that in the future UNFPA would certainly adjust its APSS budget and keep it in line with actual income. Она указала далее, что в будущем ЮНФПА обязательно скорректирует свой бюджет АОПП и приведет его в соответствие с фактическими поступлениями.
We shall certainly brief the Council in due course about specific timetables, benchmarks and levels of achievement. Мы обязательно проведем в соответствующее время брифинг для Совета относительно конкретных сроков, показателей и достигнутых результатов.
Because I should certainly lose it. Ну потому, что я обязательно бы потеряла его.
Daler said that music is the right choice and she will certainly go far. Диас считает, что музыка в таком направлении, является его юмористическим альтер-эго и обещает, что обязательно будет продолжение.
Больше примеров...
Непременно (примеров 123)
I will certainly convey your sentiments to him. Я непременно передам послу Ваши добрые слова.
That question should certainly be on the transparency agenda and, if necessary, on the agenda of the Meeting of Chairpersons. Этот вопрос непременно должен стоять в повестке дня работы по обеспечению транспарентности и в случае необходимости - в повестке дня совещания председателей.
If I wished I could have sought his permission to enter and he would certainly have given me permission. И если он попросит Меня, Я непременно дам ему, а если он попросит у Меня защиты, то Я обязательно защищу его .
The deteriorating economic situation and the closure of areas of territory had negatively affected the nutritional status of women and children, and disruptions in the provision of health services would certainly have long-term consequences for the health of the population. Обострение экономической ситуации и блокирование территорий негативно сказываются на питании женщин и детей, а нестабильность в сфере оказания медицинской помощи непременно скажется в долгосрочном плане на здоровье населения.
After we've been greeted by Dada Goodblood, we'll be taking the capital certainly. После того, как мы встретим Папу Гудблада, мы непременно захватим столицу.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 112)
That laudable commemorative effort had certainly attracted considerable attention in Europe. Бесспорно, столь благородная дань памяти нашла широкий отклик в странах Европы.
The Agreement is certainly the most serious opportunity for peace since the beginning of the war of aggression on 2 August 1998. Это Соглашение, бесспорно, представляет собой наиболее реальную возможность установить мир со времени начала агрессивной войны 2 августа 1998 года.
The conclusion of a CTBT will certainly strengthen the existing non-proliferation regime and would undoubtedly increase the chances of success at the NPT review conference. Заключение ДВЗИ наверняка укрепит существующий режим нераспространения и бесспорно повысит шансы на успешный исход конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
However, although democracy cannot instantly change the position of women in the society, it is certainly the unique equilibrium, which establishes a real promotion of the rights of women in this sphere. Однако, хотя демократия не может мгновенно изменить положение женщин в обществе, она, бесспорно, создает уникальное равновесие, которое обеспечивает реальное содействие развитию прав женщин в этой области.
Certainly such training given at that level will have the effect of making the fundamental norms and principles of human rights and the laws designed to protect them familiar. Бесспорно, организация такой подготовки на данном уровне позволит ознакомить аудиторию с основными нормами и принципами в области прав человека, а также с законами, призванными защищать эти нормы и принципы.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 92)
The 1990s certainly witnessed a significant increase in the global integration of goods, services and investment flows. Вне всякого сомнения, в 90-е годы наблюдалось значительное углубление глобальной интеграции рынков товаров, услуг и инвестиционных потоков.
But it was certainly an important step in a torturous and meandering journey towards peace between enemy brothers. Но это, вне всякого сомнения, был важный шаг на извилистом и мучительном пути к миру между враждующими братьями.
The Organization will certainly benefit from the informed and intellectual outside input that the panel will offer. Вне всякого сомнения, Организации принесут пользу результаты работы этой внешней группы, в составе которой будут информированные и высоко интеллектуальные деятели.
The last ministerial conference of the WTO approved three new members, in particular the Russian Federation, which will certainly bring new trends into the area of international trade flows and commercial agreements. На последней конференции министров ВТО был одобрен прием трех новых членов, в частности Российской Федерации, что, вне всякого сомнения, привнесет новые тенденции в такую область, как международные торговые потоки и торговые соглашения.
This Organization certainly does not have all the answers and does not possess all the resources required, for in the end, it is restrained by the lowest common denominator, that is, by ourselves, the Member States. Эта Организация, вне всякого сомнения, не дает ответов на все вопросы и не располагает всеми необходимыми ресурсами, поскольку, в конечном счете, ее деятельность ограничивается ее самым последним общим знаменателем, иными словами нами самими, государствами-членами.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 92)
In that just aspiration you will certainly find Cuba's support. В этой законной надежде Вы можете, без сомнения, рассчитывать на поддержку Кубы.
Chinese women's attainment of those goals, in turn, would certainly advance the cause of women globally. В свою очередь, достижение этих целей китайскими женщинами, без сомнения, поможет продвижению дела женщин в всем мире.
That common reading of the text of the Convention and the commentary would certainly clarify the text if certain questions of interpretation remained. Параллельное изучение текста Конвенции и комментария поможет, без сомнения, прояснить все вопросы, если возникнут какие бы то ни было проблемы с толкованием текста.
With regard to draft guideline 3.1.7, it was maintained that automatically qualifying a general or vague reservation as incompatible with the object and purpose of the treaty was too severe, although the practice of formulating such reservations should certainly be discouraged. Более конкретно в отношении проекта руководящего положения 3.1.7 было подчеркнуто, что автоматическая квалификации общей или неясной оговорки как оговорки, не совместимой с объектом и целью договора, является слишком строгим решением, хотя, без сомнения, необходимо препятствовать практике формулирования такого рода оговорок.
The atmosphere was certainly favorable. Атмосфера, без сомнения, была благоприятной.
Больше примеров...