Английский - русский
Перевод слова Certainly

Перевод certainly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безусловно (примеров 2532)
Quantitative analysis reported in the Economic and Social Survey 2010 affirms that the stimulus packages have certainly had an impact and have offset to some extent the loss of exports. Количественные анализ, содержащийся в «Экономическом и социальном обзоре за 2010 год», подтверждает тот факт, что пакеты стимулов, безусловно, оказали определенное воздействие и в некоторой степени компенсировали экспортные потери.
It also highlighted the urgency of adapting it to, and equipping it for, the new realities in which we live, which are certainly quite different from the situation and circumstances that prevailed when our Organization came into being. Он также подчеркнул безотлагательный характер ее адаптации и подготовки к новым реальностям, при которых мы живем, которые, безусловно, весьма отличаются от ситуации и обстоятельств, существовавших при возникновении нашей Организации.
We are certainly prepared to try to solve that part of the job. Но прежде всего мы должны избегать появления потоков беженцев, направляющихся в Косово, и мы безусловно будем стараться содействовать решению этого вопроса.
Clearly, if progress is to be achieved compromises will have to be made: otherwise, the current impasse will certainly continue. Очевидно, что для достижения прогресса придется пойти на компромисс; иначе нынешний тупик, безусловно, будет сохраняться.
This is certainly a key comparative advantage for UNCTAD, and the implications are clear. Firstly, if any one of the pillars is weakened, the whole will be weakened. В этом, безусловно, заключается одно из ключевых сравнительных преимуществ ЮНКТАД, последствия которого вполне очевидны.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 2029)
The Golden Age is certainly one of the best music programs of all time. Золотой век, несомненно, один из лучших музыкальных программ всех времен.
My delegation considers that document to contain a most useful set of elements that can certainly form the basis of our work. Моя делегация считает, что в этом документе содержится наиполезнейший свод элементов, который несомненно может сформировать фундамент нашей работы.
This headquarters has been very active in combating criminal activities throughout our region and would certainly have been aware of the allegation being made by the Panel, as would the Zimbabwe Government. Этот штаб весьма активно ведет борьбу с преступной деятельностью во всем нашем регионе и, несомненно, был бы осведомлен о том, о чем голословно утверждает Группа, равно как осведомлено было бы и зимбабвийское правительство.
The training of trainers is a more difficult endeavour, but is certainly a more effective instrument from the point of view of capacity development than the traditional training. Подготовка инструкторов является более трудным делом, однако этот инструмент, несомненно, дает больший эффект с точки зрения развития потенциала, чем традиционная подготовка кадров.
He's certainly raising the bar. Он поднимает планку, несомненно...
Больше примеров...
Конечно (примеров 2311)
And you certainly don't have to keep anything from me. И ты, конечно, не должен ничего скрывать от меня.
The Fed certainly would have reacted sooner had it not been attached to a model of banking more appropriate to the 1950's. Совет Федерального Резерва, конечно же, прореагировал бы быстрее, если бы у него не было привязанности к модели банковского дела, которая больше соответствует 1950-м гг.
Traditional Coblynau... they never rise to the surface, and they certainly don't murder. Обычно, Колунау никогда не поднимаются на поверхность, и они, конечно, не убивают.
A skin of reptiles of manual manufacture, fur of a sable, a mink, a pony, well and certainly accessories from gold and brilliants. кожа рептилий ручной выделки, меха соболя, норки, пони, ну и конечно фурнитура из золота и бриллиантов.
You certainly want the fans to feel the sport's respected, but you also need to make a movie that works on a lot of levels for a lot of people. Ты конечно хочешь, чтобы фанаты чувствовали что их любимый спорт уважают, Но вам также нужно снять фильм так, чтобы он соответствовал многим аспектам для многих людей
Больше примеров...
Определенно (примеров 873)
I certainly can't have sushi. Я определенно не могу больше есть суши.
I was a mere child when Nucky brought me to your were certainly right about that. Я была совсем ребенком, когда Накки привел меня к твоему отцу в этом ты определенно прав.
Well, I certainly don't want to stay with him, nor do I want to stay where I am not wanted. Ну, я определенно не хочу жить с ним, и также не хочу жить там, где мне не рады.
There certainly isn't a merman in there, if that's what you're implying. Это определенно не может быть русал в нем, если ты об этом.
None of that registers now, but for 1997, the game certainly used the latest tricks to pull you into the world. Ничто из этого сейчас не "цепляет", но в 1997 году игра определенно затягивала вас в свой мир с помощью последних достижений технологии.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 926)
Any dialogue will certainly fail if it is predetermined that certain States are "rogues" or that certain countries are necessarily "evil". Разумеется, любой диалог потерпит неудачу, если заранее предполагается, что определенные государства являются «изгоями» или определенные страны обязательно являются воплощением зла.
Certainly they won't hurt him. Разумеется, они ему не повредят.
Certainly, it leads to progress and advances, but also includes imperfections and disappointments. Разумеется, этот путь ведет к прогрессу и успеху, однако он связан с разочарованиями и трудностями.
Certainly I do not expect a tariff war to break out in the near term, but there are dangerous indicators of trade trouble ahead. Разумеется, я не ожидаю начала войны тарифов в ближайшее время, но есть опасные индикаторы, указывающие на торговые проблемы в будущем.
certainly, I don't do only old stuff, I'm trying to romanize newest too, good that Japanese releases are set for every Wednesday. разумеется, я не зацикливаюсь на старье, я стараюсь романизировать и новинки, благо, релизы у японцев каждую среду.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 287)
If left unchecked, this situation will certainly undermine international peace and security. И если не поставить эту ситуацию под контроль, она будет наверняка подрывать международный мир и безопасность.
Chile supported the above-mentioned initiatives from the outset, and we will certainly continue to do so. Чили с самого начала поддерживает вышеупомянутые инициативы, и мы наверняка будем делать это и впредь.
Their departure is a great loss to our Conference, but it is certainly a significant gain for other international diplomatic circles. Их уход - большая утрата для нашей Конференции, но наверняка ощутимый выигрыш для других международных дипломатических кругов.
This would certainly enable the Conference to play a more active role in contributing to world peace and security. Это наверняка позволило бы КР играть более активную роль в укреплении международного мира и безопасности.
He'd certainly get much more than that himself. Сам бы наверняка намного больше взял.
Больше примеров...
Уж точно (примеров 276)
Better than you, certainly, in all regards. И уж точно лучше тебя, во всех отношениях.
I certainly would like you to go! Я уж точно не откажусь, если вы уйдёте!
I certainly didn't use a cashier's check. И уж точно не использовал банковский чек.
I hesitate to swallow, and I certainly don't want to spit it out. Не могу поверить, и уж точно не хочу торопить события.
Well, it certainly isn't mine. И уж точно не моя.
Больше примеров...
Естественно (примеров 225)
I certainly would have known if anyone has diabetes. Я естественно буду знать, если кто-нибудь заболеет диабетом.
Civil servants should certainly have the right to vote, and they could be said to participate in public affairs through the advice they gave in the performance of their duties. Гражданские служащие должны, естественно, иметь право голосовать, и можно сказать, что они участвуют в государственных делах посредством тех предложений, которые они вносят при выполнении своих служебных обязанностей.
The journalist gave her the possibility to disagree, but she stated that I am certainly allowed to write that. Журналист дал ей возможность отказаться от этого утверждения, однако она заявила: Мне, естественно, никто не запрещает писать это.
I certainly do not intend to complain to the Assembly about the many upheavals of a "Third Worldism" whose approach and methods are at least 20 years old and have become obsolete. У меня, естественно, нет намерения жаловаться в Ассамблее о многочисленных сдвигах в философии идеи третьего мира, подходы и методы которой, выработанные по крайней мере 20 лет назад, сейчас устарели.
Certainly, many times. Естественно, и не раз.
Больше примеров...
Явно (примеров 186)
Tom certainly has a better understanding of this matter than I do. Том явно лучше меня разбирается в этом вопросе.
Well, someone certainly has a high opinion of his opinion. У кого-то явно завышенное мнение о своём мнении.
This debate, it should be emphasized once again, is taking place in a global economic environment in which there have certainly been some improvements, although we are still experiencing the social repercussions of the deepest economic crisis. Нынешние прения - и это следует подчеркнуть еще раз - проходят в явно заметно улучшившейся глобальной экономической обстановке, хотя мы по-прежнему испытываем на себе социальные последствия глубочайшего экономического кризиса.
The level currently stood at over 9 per cent, so the target was certainly achievable, although admittedly not very ambitious. Ныне действующий целевой показатель составляет более 9 процентов; таким образом, новый показатель явно достижим, хотя его вряд ли можно назвать очень смелым.
Certainly better than you do. Явно лучше, чем ты.
Больше примеров...
Действительно (примеров 230)
Enhanced cooperation between ASEAN and the United Nations is indeed laudable and achievable, and will certainly be of immense benefit to both organizations. Расширение сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций действительно носит позитивный и реальный характер, которое, несомненно, принесет пользу обеим организациям.
In the first place, the effective date established in that paragraph, which should certainly be retained in draft guideline 2.5.8 [2.5.9], is deficient in several respects. Действительно, с одной стороны, установленная в этом положении отправная точка, которая, бесспорно, должна быть сохранена в проекте руководящего положения 2.5.8 [2.5.9], тем не менее, создает ряд неудобств.
Mr. AHMADU said that the Committee could certainly include Armenia on the list, whereas Ukraine, whose report had been considered recently, could be kept pending. Г-н АХМАДУ считает, что Комитет мог бы действительно включить в перечень Армению, тогда как с Украиной, доклад которой был недавно рассмотрен, можно еще подождать.
This Organization had its beginnings not in an act of will, though will was certainly needed, but in an act of imagination, an idea of what the world should and could be. Эта Организация зародилась не в результате проявления воли, хотя воля тогда действительно была необходима, а в результате проявления творческого воображения, опоры на представление о том, каким может и должен быть мир.
Certainly, the general comment states that "the scope of 'his own country' is broader than the concept of 'country of his nationality'". В этом замечании общего порядка действительно говорится, что «сфера охвата понятия "своя собственная страна" шире сферы охвата понятия "страна своего гражданства"».
Больше примеров...
Обязательно (примеров 150)
Please leave your e-mail here and we will certainly inform you when this CD will become available. Пожалуйста, оставьте свой e-mail и мы обязательно известим Вас, когда он появится в продаже.
The possibility of replacing summary records with digital records should certainly be explored as a timely and cost-effective alternative. Возможность замены кратких отчетов цифровой звукозаписью необходимо обязательно изучить в качестве своевременной и эффективной с точки зрения затрат альтернативы.
We apologize for the fact that an English translation of the current version has not yet been prepared, it will certainly be submitted as soon as it is available. Мы приносим извинения за то, что английский перевод нынешнего варианта еще не подготовлен; он обязательно будет представлен в кратчайшие возможные сроки.
Colours and sharpness will do justice to any communicative intention and will certainly draw the attention of a fast moving consumer. Все Ваши идеи в лучшем свете будут представлены яркостью красок и четкостью изображения, что обязательно привлечет внимание быстро идущего мимо покупателя.
There's no need to get into renegotiating and all there's certainly... Не обязательно обговаривать что-то дополнительное, но я думаю,
Больше примеров...
Непременно (примеров 123)
Reforming the Organization and its various structures on the basis of the developments and changes that have occurred will certainly ensure its vitality. Реформа Организации и ее различных структур с учетом происходящих событий и перемен непременно обеспечит активизацию ее деятельности.
He would certainly submit to the Government the Committee's suggestion concerning abolition of the death penalty. Оратор непременно доведет до сведения правительства предложение Комитета об отмене смертной казни.
On considering these questions, we shall certainly come up against an unavoidable obstacle: that of the nation in its traditional form and as the basic unit on which the structure of the United Nations was built. Рассматривая эти вопросы, мы непременно столкнемся с неизбежным препятствием - понятием страны в ее традиционной форме как основной ячейки, на которой было основано здание Организации Объединенных Наций.
Yes, you certainly can. Конечно, ты непременно их получишь.
In this respect, a well-known saying could apply: "If you leave food too long on the fire, you will certainly burn it". В этом отношении можно было бы привести хорошо известную пословицу: если пищу долго держать на огне, то она непременно пригорит.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 112)
The optional protocol will be, certainly, the only mechanism of its kind that enables persons to obtain reparations for the entire spectrum of rights recognized in the Covenant. Бесспорно, факультативный протокол явится единственным механизмом, который позволит лицам получить компенсацию за нарушение любого из признанных Пактом прав.
To date, the successful recent elections have certainly been the high point of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which is in many respects a historic and nation-building mission. На сегодняшний день, успех недавних выборов бесспорно является пиком в работе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая во многих отношениях является исторической миссией по созданию нации.
Ms. SVEAASS said that the follow-up process was very important, not only for the Committee, but also for the Subcommittee on the Prevention of Torture, which would certainly read with great interest the information provided by States parties on mechanisms for monitoring detention facilities. Г-жа СВЕОСС отмечает, что обзор последующих действий имеет большое значение не только для Комитета, но и для Подкомитета по предупреждению, который, бесспорно, с большим интересом ознакомится с информацией о механизмах надзора за местами содержания под стражей, которая представлена государствами-участниками.
While Annie certainly has a mind for mischief, there's an abundance of potential in her. Хотя у Энни, бесспорно, довольно шкодливый разум, в ней есть большущий потенциал.
In both cases, more ambitious goals were certainly appealing but probably unadvisable, at least at that stage in the drafting of the text. В этих двух случаях было весьма заманчиво попытаться достичь более амбициозных целей, однако это, бесспорно, было бы нежелательно, по крайней мере на данном этапе работы над текстом.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 92)
And we certainly were close enough, weren't we? Никогда. И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли?
These visits have certainly exposed members of the Council to the challenges present in the theatre of conflict, as well as boosted the morale of peacekeepers, whom we highly commend for their selfless service and sacrifice. Эти визиты, вне всякого сомнения, дали возможность членам Совета воочию оценить задачи в районе конфликтов, а также поднять моральный дух миротворцев, которым мы выражаем глубокую признательность за их бескорыстную службу и самоотверженность.
These tests, carried out in the aftermath of the indefinite extension of the NPT, certainly do not help enhance the climate of confidence desirable for the comprehensive test-ban treaty negotiations. Эти испытания, проведенные сразу же после принятия решения о бессрочном продлении ДНЯО, не содействуют, вне всякого сомнения, упрочению атмосферы доверия, благоприятной для переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
In the political realm, Asia, where women political leaders are more prevalent than anywhere else, has certainly made progress through the introduction of quota systems to increase women's representation in political governance structures. В политической сфере Азия, где женщин, занимающих руководящие политические посты, больше, чем где бы то ни было еще, вне всякого сомнения, добилась прогресса, введя системы квот для расширения представленности женщин в структурах политического управления.
While the HIPC Initiative is certainly welcome and will contribute to the easing of the debt burden of some LDCs, it will not suffice to provide a definitive exit from their debt problems. Хотя Инициативу в интересах БСВЗ, вне всякого сомнения, следует приветствовать и она, безусловно, внесет вклад в облегчение долгового бремени некоторых НРС, сама по себе она еще не позволит им окончательно выбраться из западни долговых проблем.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 92)
Those views would certainly have an influence on the passage of the bill. Эти мнения, без сомнения, окажут влияние на принятие законопроекта.
IT'S CERTAINLY TOO SICK TO BE RAISING A LITTLE GIRL. THEY - THEY WERE WRONG, YOU SEE. Это... это... это без сомнения слишком серьёзно, чтобы растить дочку.
My brother will certainly... Мой брат без сомнения...
Mister Hitchcock... if this office denies you a seal... and we're certainly heading in movie will not be released in a single theater in this country. Мистер Хичкок, если наше бюро отклонит вашу заявку, а мы, без сомнения, движемся именно в этом направлении, ваш фильм не станут показывать ни в одном кинотеатре этой страны.
In what is certainly proving to be the biggest scandal to hit the city in decades, we spoke exclusively to the woman who helped break the story, Linda Hillier. За этот, без сомнения крупнейший скандал десятилетия, потрясший город, мы говорим спасибо исключительно этой женщине, переломившей ход истории - Линде Хиллер.
Больше примеров...