Английский - русский
Перевод слова Certainly

Перевод certainly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безусловно (примеров 2532)
Now, the Global Goals are certainly ambitious, but they're not about turning the world into Norway in just 15 years. Глобальные цели, безусловно, амбициозны, но они не предполагают превращение всех стран в Норвегию за 15 лет.
In 2015, the LHC will almost double the energy of the colliding protons, and these more powerful collisions will allow us to explore further the particle world, and we will certainly learn much more. В 2015 году БАК увеличит практически вдвое энергию столкновения протонов, и эти усиленные столкновения позволят продолжить изучение мира элементарных частиц, и мы, безусловно, узнаем гораздо больше.
Certainly one of the problems which the Working Group encounters is how to interpret whether PMSCs and their employees should be considered as mercenaries. Безусловно, одна из проблем, с которыми сталкивается Рабочая группа, заключается в том, стоит ли считать ЧВОП и их персонал наемниками.
Certainly, there has been some headway made in protecting the marine environment, as we can see from the various reports presented to us by the Secretary-General. Безусловно, в деле защиты морской среды достигнут определенный прогресс, как мы можем видеть из различных докладов, представленным нам Генеральным секретарем.
A few species of these small to middle-sized, long-legged tarantulas have reduced ocular tubercules or completely lack eyes, adaptations certainly consistent with their lifestyle. Примечательно, что эти совсем небольшие по размеру птицееды полностью лишены глаз, что, безусловно, связано с их образом жизни.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 2029)
Although many difficulties remained, if all concerned parties demonstrated their full commitment to the implementation of the agreements already signed, the peace process would certainly continue. Вьетнам убежден в том, что, несмотря на сохранение многочисленных трудностей, мирный процесс несомненно продолжится, если все заинтересованные стороны продемонстрируют полную приверженность выполнению подписанных соглашений.
This is certainly in the interests of the countries of Latin America and the Caribbean, as well as the rest of the international community. Это, несомненно, идет на пользу как странам Латинской Америки и Карибского бассейна, так и всему мировому сообществу.
The Notes, which could serve as guidelines, would certainly help to increase the use of arbitral proceedings in transboundary trade disputes by facilitating the organization and practical implementation of such proceedings, especially for parties that lacked extensive experience in that field. Комментарии, которые могли бы служить руководящими принципами, будут, несомненно, способствовать более широкому использованию арбитражного разбирательства при разрешении трансграничных торговых споров, поскольку они облегчат организацию и практическое ведение этого разбирательства, прежде всего для государств-участников, которые не располагают в этой области большим опытом.
Special tribute must certainly go to Secretary-General Kofi Annan for his personal efforts and his Special Representative Sergio Vieira de Mello for the outstanding work that he had done together with his team in the United Nations Transitional Administration in East Timor. Особой признательности, несомненно, заслуживают Генеральный секретарь Кофи Аннан за его личные усилия и его Специальный представитель Сержиу Виейра ди Меллу за проделанную им выдающуюся работу вместе с его командой во Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
However, nearly half a century had elapsed since the adoption of the Charter, and the time had certainly come to revise and amend it. Moreover, United Nations Однако со времени принятия Устава прошло около полувека, и, несомненно, настало время пересмотреть его и внести в него поправки.
Больше примеров...
Конечно (примеров 2311)
I certainly shan't do it if you mind. Я, конечно, не буду смотреть, если вам это не нравится.
He's certainly proving a tonic to Archie. Он, конечно, поднимает настроение Арчи.
I know I certainly was. Я знаю, я там был, конечно.
They certainly ransacked this. Они, конечно, обыскали ее
In fact, even if it is over-charged seo plug-ins work within one of the most well certainly Wp Seo 'dur. В самом деле, даже если оно является более заряженной SEO плагины работу в рамках одного из наиболее хорошо конечно мажор Wp Сео.
Больше примеров...
Определенно (примеров 873)
You certainly did the other night. Но Вы определенно заметили прошлой ночью.
Well, you're certainly right about one thing... Но ты определенно прав кое в чем...
Well, I've worked for a lot of them, but he certainly is one grand guy. Я работал у многих, но он, определенно, самый лучший.
Mack certainly has an impressive physique, wouldn't you say? Мак определенно обладает поразительным телосложением, как ты думаешь?
She's certainly the plainest. Она определенно подходит больше всех.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 926)
There is need, and certainly the scope, to further strengthen cooperation and coordination with those stakeholders. Существуют необходимость и, разумеется, возможность для дальнейшего укрепления сотрудничества и координации усилий с этими участниками.
That might have been true when they were children, but it certainly isn't the case now. Это, возможно, было правдой, когда они были детьми, но сейчас, разумеется, всё не так.
We also explained that, while the elections certainly represent a crucial step, a great deal remains to be done. Мы также объяснили, что, хотя выборы, разумеется, и являются крайне важным шагом, многое еще предстоит сделать.
Nairobi, in keeping with its tradition, will certainly remain the place to advance towards the end of the long conflict in the Sudan. Найроби, придерживаясь давней традиции, разумеется, останется местом, где нам удалось продвинуться вперед и положить конец продолжительному конфликту в Судане.
Although the promotion of youth employment is certainly a fundamental objective, it is not a substitute for the more overarching goal of expanding productive employment for all sectors of society. Хотя расширение возможностей молодежи в плане занятости, разумеется, является одной из основополагающих целей, она не подменяет собой более глобальной цели - расширения продуктивной занятости для всех слоев общества.
Больше примеров...
Наверняка (примеров 287)
The case is certainly more complex than it seems. Дело наверняка сложнее, чем кажется.
As technology develops and becomes more accessible, the number of States actively participating in space activities will certainly increase. По мере развития технологий и повышения их доступности, наверняка, будет расти и число стран, активно участвующих в космической деятельности.
I have never desired your good opinion, and you have certainly bestowed it most unwillingly. Я никогда не мечтала о вашем расположении, и вы, наверняка, поддались сиюминутному порыву.
If a small country like his own could do it, certainly the larger and more affluent Member States could do more to share the peacekeeping burden and expand the base of troop- and police-contributing countries. Если уж небольшая страна, наподобие его собственной, способна сделать это, то более крупные и богатые государства-члены наверняка могут сделать больше для того, чтобы распределить бремя миротворчества и расширить круг стран, предоставляющих войска и полицию.
He certainly left some traces. Его наверняка до сих пор помнят.
Больше примеров...
Уж точно (примеров 276)
I certainly wouldn't do it again. Я уж точно на это больше не пойду.
I certainly would know about it. я бы уж точно знал об этом.
And I certainly didn't finish off that wine, so maybe И уж точно не выпила всю бутылку.
Certainly no more valid than mine. И уж точно не важнее моего.
I'd certainly get it if I'd slept with your wife, but you're not, I am, and I didn't, so why you being such a fetus about this whole thing? Уж точно бы понял, переспав с твоей женой, но ты не любишь, я женат, и с женой твоей не спал, ты чего как детё малое себя ведешь?
Больше примеров...
Естественно (примеров 225)
As fragile as it may be, that progress certainly deserves support. Каким бы хрупким ни был этот прогресс, он, естественно, заслуживает нашей поддержки.
We would certainly prefer a decision to be taken at this meeting, since some of the representatives here today will be participating in the Commission's substantive session. И мы, естественно, предпочли бы, чтобы решение по данному вопросу было принято уже на этом заседании, ибо некоторые из присутствующих здесь представителей будут принимать участие в основной сессии Комиссии.
There has certainly been an increase in frustration and in the demands of the Secretary-General and civil society for Member States to take action. Естественно, наблюдается как нарастание разочарования, так и усиление предъявляемого Генеральным секретарем и гражданской общественностью к государствам-членам требования принять на этот счет необходимые меры.
It would certainly be possible to revise those estimates downwards once the working group had been established, but if they did so beforehand they might end up with too little for their needs. Естественно, можно будет пересмотреть эту смету ассигнований в сторону уменьшения после создания рабочей группы, однако, если сделать это заранее, их может оказаться недостаточно для покрытия потребностей группы.
Although the rise is certainly the consequence of greater number of reported cases, which is a positive move, it also shows the importance of this public issue and need for further normative arrangement of this area. Хотя такое увеличение, естественно, является следствием того, что в органы полиции стало чаще сообщаться о случаях таких правонарушений, что само по себе является позитивным элементом, это свидетельствует также о важности данного вопроса для общественности и о необходимости принятия в этой области дальнейших нормативных изменений.
Больше примеров...
Явно (примеров 186)
And the Chinese government is certainly wrong to blame him for the violence. И китайское правительство явно неправильно обвиняет его в насилии.
This will certainly stretch the existing legal staff to the limit. В этом случае имеющихся в штате сотрудников по правовым вопросам будет явно не хватать.
You clearly don't want me here, and I certainly don't want to be where I'm not welcome. Ты явно мне здесь не рада, а я определённо не хочу быть там, где мне не рады.
She certainly seems unflappable. Она явно кажется невозмутимой.
Well, the shoe certainly fits. Ему это явно подходит.
Больше примеров...
Действительно (примеров 230)
She certainly thought she knew the difference - and how to teach us. Она действительно думала, что знает разницу, и как нас этому научить.
It certainly seems like he's in really good hands. Похоже, он в действительно хороших руках.
Its power to create problems has certainly been confirmed. Мы действительно убедились, что оно способно создавать проблемы.
That would certainly be the ideal solution, but it would entail amending the Charter in areas which were extremely sensitive from the political standpoint. Это было бы действительно идеальным решением, однако оно повлекло бы внесение поправок в те места Устава, которые крайне щекотливы с политической точки зрения.
I think, because one sees the shows so often, and certainly when you look at something like Life Of Brian or Holy Grail you see what a really fine actor Graham was, especially on the Holy Grail when he'd had a few drinks Думаю, оттого что он так часто встречается на шоу, и, несомненно, когда в смотрите что-то вроде "Жизни Брайана" или "Священного Грааля", вы видите, каким действительно прекрасным актером был Грэм, особенно в "Священном Граале", когда он выпивал
Больше примеров...
Обязательно (примеров 150)
They will certainly question and dig. Они обязательно начнут спрашивать и копать.
We'll certainly bring that out in court. Мистер Броган-Мур обязательно сообщит об этом в суде.
Some expressed the view that a relationship between various definitions and verification certainly existed, but that the two did not have to be identical, and that cost-effectiveness must be considered in determining the latter. Некоторые высказывали мнение, что связь между различными определениями и проверкой, безусловно, существует, но эти два элемента не обязательно должны быть одинаковыми, и при определении последнего из них должна учитываться затратоэффективность.
The ICCPR did not preclude the declaration under article 22, and he would certainly draw the matter to the attention of the authorities. Международный пакт о гражданских и политических правах не исключает возможности заявления в соответствии со статьей 22, и он обязательно доведет этот вопрос до сведения властей.
She shows up in a few hours with a nasty hangover, but if she doesn't, something happened to her, the list of suspects isn't long, and it certainly includes Alex O'Connor. Она скоро объявится с ужасным похмельем, а если не объявится, то с ней что-то случилось, и список подозреваемых короток, и имя Алекса О'Коннора там обязательно.
Больше примеров...
Непременно (примеров 123)
That was an issue that should certainly be addressed by the Committee. Это один из тех вопросов, которые непременно должны быть рассмотрены Комитетом.
That question should certainly be on the transparency agenda and, if necessary, on the agenda of the Meeting of Chairpersons. Этот вопрос непременно должен стоять в повестке дня работы по обеспечению транспарентности и в случае необходимости - в повестке дня совещания председателей.
Holding her own against any man, she would certainly have made a better representative for the women's movement than... Если муж уверен в том, что жена непременно выберет мюзикл, для него было бы лучше составить ей компанию, нежели идти одному на футбол.
Good for you. I'll certainly read it. Молодец, непременно прочту.
The mere possession of these weapons should not be a source of pride, but rather of shame, and the Conference should certainly act to make this crude reality less shameful, if for no other reason than to avoid embarrassment. Само обладание этим оружием должно быть не предметом гордости, а постыдным явлением, и данная Конференция непременно должна, пусть даже из стыдливости, сделать хоть что-то, чтобы эта грубая реальность выглядела хоть чуть-чуть менее позорно.
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 112)
State succession was certainly a major, though not the only, cause of statelessness. Бесспорно, правопреемство государств - это основная, хотя и не единственная причина безгражданства.
The appropriate forum for that is certainly the Conference on Disarmament. Бесспорно, соответствующим форумом для этого является Конференция по разоружению.
Mr. RESHETOV said that, while obtaining authorization to hold a session in New York was certainly the main objective, it was bound up with the problem of finding an acceptable date. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, хотя получение разрешения на проведение сессии в Нью-Йорке, бесспорно, является главной целью, оно связано с проблемой нахождения приемлемой даты.
The process of negotiating and reaching even a multilateral - let alone universal - convention, and then ensuring its reliable implementation, is certainly long and cumbersome and the result will always be less than perfect. Бесспорно, процесс проведения переговоров и достижения хотя бы многосторонней - не говоря уж об универсальной - конвенции, а потом и обеспечения ее надежного осуществления носит затяжной и громоздкий характер, да и результат неизменно бывает вовсе не идеален.
Enhanced cooperation with the Special Rapporteurs would certainly increase the effectiveness of the Committee's work in combating all aspects of racial discrimination. Она полагает, что укрепление сотрудничества со специальными докладчиками, бесспорно, будет способствовать повышению эффективности действий Комитета в его борьбе со всеми проявлениями расовой дискриминации.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 92)
Although such cases may not be common, they certainly would weaken the concept of 'double jeopardy', which is a fundamental principle of the criminal law of many countries. Хотя таких случаев может быть и не так много, они, вне всякого сомнения, ослабили бы концепцию защиты от повторного преследования, которое во многих странах является основным принципом уголовного права .
We'll give it to you. Certainly. Вы получите возможность проявить себя, вне всякого сомнения.
ITU considers that such administrative actions would certainly have a detrimental effect on the social morale of the organization concerned. По мнению МСЭ, подобные административные меры, вне всякого сомнения, повлекут за собой негативные последствия для морального духа персонала соответствующих организаций.
It will certainly promote women entrepreneurs to be involved in more income generating activities thereby creating a more gender-balanced income pattern. Вне всякого сомнения, эта мера окажет стимулирующее воздействие на участие женщин в предпринимательской деятельности с целью получения дохода, в целом улучшив гендерный баланс в области доходов.
Certainly, this seems to be the prevailing bet in the spin on global warming. Кажется, это вне всякого сомнения является распространенным мнением в споре о глобальном потеплении.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 92)
The proposed Millennium Development Goals review conference in 2010 would certainly advance that objective. Предлагаемая Конференция по обзору прогресса в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без сомнения, будет способствовать решению этой
For starters, we can certainly expect a continuation of the so-called currency wars, in which countries strive to keep their exchange rates from appreciating too rapidly and choking off exports. Для начала мы без сомнения можем ожидать продолжения так называемых валютных войн, в которых страны стремятся к защите своих валютных курсов от слишком быстрого повышения и сдерживания экспорта.
Joining the euro was certainly ruinous for Greece, but there is always "a great deal of ruin in a nation," as Adam Smith remarked 250 years ago, when losing the American colonies seemed to threaten Britain with financial devastation. Вступление в еврозону стало, без сомнения, разрушительным шагом для Греции, но это «не так-то просто - разрушить страну», как заметил еще Адам Смит 250 лет назад, когда казалось, что потеря американских колоний грозит Британии финансовым разорением.
Leaving aside the fact that power at the top is much more bureaucratically institutionalized in China than it was in Mao Zedong's day (a good thing), certainly this visit is hugely important. Несмотря на то, что влияние в высших эшелонах власти Китая в настоящее время официально более оформлено с бюрократической точки зрения, чем было во времена Мао Цзэдуна, без сомнения, этот визит имеет чрезвычайно важное значение.
You certainly have given us an epic. Это эпос, без сомнения.
Больше примеров...